谁能帮我翻译一下这段英文.急急急 10

Revisionhistory.RevA-Initialreleaseofthisdrawing-9-6-08RevB-addmaterialthcknessspecif... Revision history.
Rev A-Initial release of this drawing-9-6-08
Rev B-add material thckness specification See note 7 below.
Rev C-Add 1.5mm Rad to 22mm Hole.

Notes
1.Punch and die clearances to be a min to reduce deformation and stree of the material and excess on punched holes etc
2.Part manufactured from Mild Steel 10mm*1000mm Flat bar stock.S275 JR
3.Remove all burrs and sharp edges
4.Part to be galvanised to EN ISO 1461 1999
5.Parts to be free of any surface defects cracks or pitting
6.General dimensyon tolerance+/-0.25mm for part features
7.Raw material thickness tolerance is as per Metric standards.For 10m thick material it is+/-+22mm+2
Process
Cut to length.
Punch holes.
Deburr and remove all sharp edges.
Dip galvanised to EN ISO 1461 1999.
帮我翻译下
7是Raw material thickness tolerance is as per Metric standards.For 10m thick material it is +/-0.22mm and for width 100mm it is +/-0.25mm
好想睡觉·键盘都看不见了··不好意思 了····
展开
 我来答
minhou0jm
2008-08-23
知道答主
回答量:3
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
修订历史。
冯智活一个初步的释放,这绘图- 9 - 6至8月
英文Rev 。 B -添加材料thckness规格见注7下面。
冯智活的C -添加一点五毫米拉德,以22毫米洞。

债券
1.punch及模具间隙是一个民,以减少变形和应力的物质和过量对针刺孔等
2.part制品从低碳钢一十零毫米*千毫米单位酒吧stock.s275方面JR
3.remove所有毛刺和锋利
4.part要镀锌,以英文的ISO一四六一一九九九
5.parts必须在不受任何表面缺陷裂缝或孔蚀
6.general dimensyon宽容+ / - 0.25毫米部分功能
7.raw材料的厚度公差是按公制standards.for十米厚的材料,这是+ / -二二毫米2
过程
削减到的长度。
冲床洞。
毛刺,并删除所有锋利。
浸镀锌,以英文的ISO一四六一一九九九。

参考资料: http://www.hao123.com/ss/fy.htm

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友6d5d7b4
2008-08-23 · TA获得超过654个赞
知道小有建树答主
回答量:952
采纳率:0%
帮助的人:496万
展开全部
表面处理的工艺规程 你要是这个行业的相关人员,查查字典自然会懂
如果要准确翻译,请找行业内人士。

大体主要意思是打孔,铸模,毛刺处理,以及上法兰等规程要符合iso 1461 之规定。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
韦编书影
2008-08-23 · 超过18用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:101
采纳率:0%
帮助的人:27.7万
展开全部
这是什么上的? 还历史改革呢?

你可以试试“金山快译”
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式