翻译专业是什么?
选择一家专业的翻译公司,对于确保翻译质量和效率至关重要。以下是几个建议,帮助您做出明智的选择:
首先,审查翻译公司的资质和声誉。一个专业的翻译公司通常具备相应的行业认证和资质,这可以作为其专业能力的初步证明。同时,您可以查阅客户评价、行业评级或专业机构的推荐,以了解该公司的服务质量、专业程度和口碑。
其次,关注翻译公司的专业领域和经验。不同的行业领域具有特定的术语和表达方式,因此选择具备相关经验和专业知识的翻译公司至关重要。您可以询问其是否具备在您所需领域内的翻译经验,并要求提供相关的翻译样例或案例研究,以评估其专业能力和适应性。
此外,了解翻译公司的团队构成和人员资质也很重要。一个专业的翻译团队通常包括具备相应语言能力和专业背景的译员,以及经验丰富的项目经理。您可以询问公司的译员资质、培训情况以及与您的项目相关的专业背景,以确保他们具备完成翻译任务所需的能力和素质。
最后,考虑价格和服务质量之间的平衡。
综上所述,选择一家专业的翻译公司需要综合考虑其资质、声誉、专业领域、团队构成以及价格等多个方面。通过仔细评估和比较不同公司的优势,您将能够找到最适合您需求的翻译合作伙伴。
四川语言桥信息技术有限公司(以下简称语言桥)是一家专业的语言服务提供商,成立于2009年,其前身为成都语言桥翻译有限公司(成立于2000年5月23日)。现有全资子公司和办事处16家,海外公司4家,包括北京、上海、广州、天津、杭州、郑州、武汉、长沙、济南、西安、重庆、昆明、深圳、南京、南宁、以及伦敦、法兰克福、斯德哥尔摩和阿特劳4家海外分公司。
语言桥公司秉承“客户第一,质量优先”,致力于为客户提供专业的语言解决方案,经营范围覆盖翻译与本地化、口译与会展服务、AI与多语数据服务、企业培训、职业教育国际化、游戏与多媒体、图书翻译与版权代理、国际化创意服务解决方案……
涉猎领域生物医药、跨境电商、贸易物流、IT互联网、影音游戏、媒体出版、市政工程、电力工程、机电设备、海洋工程、土木工程、石油天然气工程、汽车船舶、铁路交通、金融法律、政治文化、政府公关等。
语言桥精通翻译80+语种,200+语言对。其中高频翻译的语种包括英语、俄语、法语、西班牙语、葡萄牙语、阿拉伯语、日语、韩语、德语、意大利语等。
其他小语种包括蒙语、塞尔维亚语、挪威语、希伯来语、乌克兰语、波兰语、越南语、老挝语、缅甸语、泰语、保加利亚语等。
可以处理CAD、Project、Indesign、音频、视频、网站等多种格式的文件。
笔译年均翻译量6亿字,口译年场次四百余场,年度派遣译员1000余人。
如果有翻译需求,可以联系客服人员咨询详细情况。
目前国内学校本科的翻译专业与外语专业有很多叠加的部分,课程设置随意性很大。 翻译专业顾名思义是为了培养专门的翻译人才,外语专业就是综合的外语教学与研究,有些学校也在外语专业之下再开设翻译方向。
翻译专业的核心课程应该是翻译理论与实践,还应该开设双语基础和文化背景等关联课程。而纯粹的外语专业则主要侧重于某一门外国语言的教学、研究和其母语国家的语言、文学与文化研究。
硕士阶段的翻译专业一般是在某种外语专业下开设的方向,比如英语专业下一般设文学方向、语言学方向和翻译方向等。现在国家教育部又设置了翻译硕士专业学Master of Translation and Interpreting英文缩写为MTI。培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才,教学内容突出口笔译技能训练,重点培养学生的翻译实际操作能力,兼顾翻译理论素质和跨文化交际能力的培养。
目前好像仅培养英语语种的翻译硕士,设笔译、口译两个培养方向。
翻译专业的就业方向是什么
商务英语专业就业方向是什么满意答案:务英语专业就业前景分析:适应外向型现代商务管理工作岗位的要求,能胜任大量需要口头和书面英语交流的高级文员工作,并具备一定的工商管理知识。也可从事英语教学,培训工作。 国际贸易方向:国际贸易业务人员、商务翻译、商务助理。 旅游方向:英文导游及涉外宾馆的接待及管理人员、外企业高级文员、外向型企业一般管理员。 师资方向:幼儿园、小学、中学、职业高中的教师。 培养目标:本专业培养能用英语进行外贸商务活动的复合型人才,学生在校期间,通过课堂教学和实践教学,能较熟练地掌握英语读、写、听、说、译等语言技能,并掌握外贸活动的商务知识,以较熟练的口语为特长,以商务英语兼顾旅游、文秘英语为方向,培养能用英语从事商务、旅游、外贸、文秘等方面工作的高级应用型专门人才。主干课程:综合英语、口语、听力、商务英语、外贸英语、翻译教程、今日美语、外贸函电与单证、国际贸易与实务、电子商务、报关实务、国际市场营销、导游实务、旅游英语、日语、计算机等。就业前景: 我国对外开放和建设海峡西岸经济区需要大量既懂英语又懂外贸的复合型人才。本专业毕业生大都在外贸企业从事外贸业务工作,在涉外大型饭店、旅游部门、企事业单位从事文员和翻译工作,就业率达90%以上。 ◆本专业培养具有较强英语语言运用能力和较全面商务知识的精英语、懂经贸、能够使用现代化办公设备的实用型英语人才。 ◆主干课程:综合英语、外贸英语、商务英语泛读、商务英语听力、商务英语口语、商务英语写作、商务英语翻译、市场营销、国际贸易与实务、国际金融、国际商法、会计学原理等。 ◆外贸企业的本土化,内资企业的国际化,需要一大批有较强外语沟通能力、掌握商务外贸知识、熟悉现代化办公设备的商务英语人才。该专业毕业生有非常广阔的就业前景 由于经济全球化和我国加入WTO,中外合资、外商独资等外向型经济企业不断涌现,对具有校强的外语交际能力、掌握一般商务外贸运作知识、熟悉计算机等现代化办公设备的商务英语人才需求尤为迫切,该专业毕业生有非常广阔的就业前景 该专业旨在培养具有较全面的商务基础知识和实际运用英语语言能力的精英语、懂经贸、能够使用多种现代化办公设备的专门用途英语人才。 主干课程:商务英语、精读英语、商务英语泛读、商务英语听力、商务英语口语、商务英语写作、市场营销、国际贸易实务、汇兑与结算、国际商法、会计学原理等。
请采纳。
大学专业里英语和翻译专业有什么区别?
英语专业和翻译专业的区别:
1.课程设置不同;
2.培养目标不同;
3.就业方向不同。
但,这两者的区别真的没那么大 不过侧重点不同 比如说吧 两个专业都会有精读课 泛读课 写作课 但英文专业就可能还会开语言学,英美文学什么的之类的(不是很关注 所以不能说太多) 而翻译专业呢 就可能会设立口译课 笔译课 笔译会细分为 商务 科技 文学 而口译会细分为 交替传译 会议口译 演讲课 辩论课 (本科阶段似乎都没有同传课的) 但说实话 翻译并不好学 不是人人都能当同传的 很辛苦 费脑 ⊙﹏⊙b汗 翻译专业可能就比较侧重技巧的传授 所以相应的自己如果不够用功 阅读能力 写作功底反而会比英文专业的差很多
参考资料:zhidao.baidu/question/171169720?si=1
翻译专业和英语专业的区别!!!
说实话 楼主没必要纠结两个专业的区别 进去了就好好学 不喜欢以后考研出国再跳专业
不知道楼主是哪个学校的 其实啊 这两者的区别真的没那么大 不过侧重点不同 比如说吧 两个专业都会有精读课 泛读课 写作课 但英文专业就可能还会开语言学,英美文学什么的之类的(不是很关注 所以不能说太多) 而翻译专业呢 就可能会设立口译课 笔译课 笔译会细分为 商务 科技 文学 而口译会细分为 交替传译 会议口译 演讲课 辩论课 (本科阶段似乎都没有同传课的) 但说实话 翻译并不好学 不是人人都能当同传的 很辛苦 费脑 ⊙﹏⊙b汗 翻译专业可能就比较侧重技巧的传授 所以相应的自己如果不够用功 阅读能力 写作功底反而会比英文专业的差很多
我本人就是学翻译的 英语翻译 局限性真的挺大 学校里教的东西感觉不够用 学了三年快毕业了 想在翻译公司接个活都不行 翻译是杂家 打个比方吧 机械翻译 如果没有相应的理科功底 连看都看不懂 就算看懂了 翻出来的中文也要想尽办法才能符合文体特征 当然也有学得特别好的人 口译很出色的人也是有的 但是少数 这职业也没有想象中的赚钱(除非是小语种)我们很多同学 三分之二左右都是出国或考研 而选的研究生专业大都不是翻译的
大学里翻译专业到底是什么
大一大二会学基础英语,包括听说读写等。基本到大三或者更早有专门的翻译课程,包括,口译,笔译等课程。
我想当翻译大学应该选什么专业
1.很多学校都设有英语、日语、法语、西班牙语这四种,如果你都不怎么喜欢的话就只有去外语学院了(北大的外语系就不止这4种),但是分数要求都比较高
2.不少外语学院的招生都是提前批次或需要参加自主招生,如果你已经错过了的话,呃,就像我一样自学吧(我也想当翻译的)
3.如果你的分数不成问题的话,上海外国语呀、北京外国语、北京第二外国语、四川外语学院(二本)之类的、南开、北大……
4.填英语的话,其实在大三时会要求学第二外语的,可选的种类很多(不过要看学校)
5.如果你的分数不是特别的高,但又特别想学外语(尤其东南亚)的可以报西南林业的林学——双外语教学,其中自选一种东南亚小语种,比如泰语、缅甸语之类的
最后,祝你填报成功,走个好学校好语种!
"你的专业是什么?"怎么翻译
what's you major?
这个是对的.
还有一种说法是What is your profession?
现在翻译专业的就业前景
翻译这行不怕没工作,就怕常力不够。只要你做得好,绝对不愁没饭吃。而且绝对的金领,尤其是口译的。中国现在急缺高翻。小语种就更吃香了。上海奇缺小语种的翻译,如果打算从事翻译,说明有不错的语言基础,有余力的话可以再去学习一门小语种。总之非常好,真的。
有谁和我一样是翻译专业的吗
有和我一样做翻译的嘛?一起来谈谈人工翻译是否会被谷歌翻译完全取代
我记得前一阵子我还信誓旦旦的跟人说过 机器翻译永远不可能代替人工翻译 最近谷歌不是新出了很牛逼的翻译软件嘛 但我目前还是觉得机器不能完全代替人工 举个栗子 夏天来了 能穿多少穿多少 冬天来了 能穿多少穿多少 这人为啥嫁不出去(娶不到媳妇)?要么谁都看不上 要么谁都看不上
不会
翻译的三要素:信、雅、达
谷歌翻译做不到
但讲真 我觉得谷歌可能会淘汰很多水平不咋滴的翻译 比如我 哈哈
汗= =
平时接稿的时候 最怕遇到一些客户 拿着谷歌翻译出来的文章 让我们校对 尼玛简直一炮雾 还有一些客户 把我们做完的译稿拿去和谷歌翻译对比 完了对我们说 你们翻的怎么和谷歌翻译差那么多 早知道就直接谷歌不找你们了。。。
取代这是趋势,唯一的问题是需要多久。
文学作品翻译这块,我觉得一定时间内,还是需要人力的,因为很多微妙的东西,机器掌握不到意境之美。好比古诗古文,我们中国人每个字都认识,也未必人人会翻译。但给科学发展的时间,也许有一天电脑同样能做到,只要给它一个足够大的资料库和足够详细的逻辑翻译条件。
但日常生活这块,电子翻译应该会发展很快了,语音识别+翻译软件=翻译机,现在一般手机都能做到了,加上可穿戴系统。
我觉得我们的孩子这一代,再努力学英语啥的,已经没必要了,他们长大了,再用进口的产品,戴上个翻译眼镜,说明书就都翻译了。再出国玩,带个耳机或耳环型的翻译机,跟老外交流就差不多了。
那就太好了,英语补习班贵着呢
英语考试带上工具算不算作弊呀 哈哈哈
我觉得不会啊 有一些中国的古诗词什么的 谷歌翻译肯定是有弊端的
我是做自由翻译的 有时候会遇到一些同学啥的 对我说 你有没有多余的稿子呀 让我赚点零花钱 我通常会拿出我做过最难的几篇文章 发给他们 让他们知难而退 哈哈 我发现好多人就以为做翻译好简单的 我工作闲我就能做 但我觉得 你没有像我一样全身性扑在上面的 你根本赚不到钱 首先你无法控制什么时候会有稿子找你 它的交稿时间急不急 我经常加班 干这行晚上不加班 周末不加班根本赚不到钱 就别提他们自以为的水平有多好了
我自己平时就是谷歌翻译完了然后再自己校对的
想问专业翻译难到真的自己一个一个写吗
举报 | 14楼 | 打赏 | 回复 | 评论(6) | 赞
荷花池女鬼:2016-09-29 15:17:54 评论
当然啊 用谷歌翻译再校对我觉得工作量更大 因为它和你的思路和语言风格完全不同啊 更别提里面有多少错误了
专业翻译里用谷歌的都是赚黑心钱的败类
抱歉,我就想来问问是哪个软件,我想装一个,人穷请不起翻译啊
谷歌新出的一个什么神经翻译啥啥
现在的家长在砸钱给孩子报英语补习班上都很舍得的 有时候我被客户吐槽水平像初中生 我跟一个老师抱怨说 我也没那么差吧 她对我说 你别小看现在的初中生 人家请外教的 口语发音比老师还好呢 哈哈哈
还有我经常遇到留学回来的 找翻译公司翻译成绩单的 我想 我一个没留过学的 反而要给你留过学的翻译成绩单 感觉有点好笑 再想想 他们可能只是需要翻译公司的章吧 找人直接盖章 人家不同意 只好找你翻译下?
楼楼我也是翻译,不过是口译,平时闲的一逼,一有活儿就得到晚上九十点还要自己打车回家,不给加班费。。。
真心认为AI连围棋都能下翻译什么的不在话下。。不过笔译应该会晚一些超越吧,像文学类的很难定下翻译的标准咧
我口语不好 觉得口译都是大神耶 哈哈...
关于国外留学翻译专业的疑问
同学,我是翻译专业的,对于这个问题还是蛮了解的。
欧洲开设翻译的名校有:巴斯大学,纽卡斯尔大学,利兹大学,巴黎高翻。
美国:蒙特利国际研究学院
亚太:香港大学,悉尼大学等等
翻译界也有认牌子的传统,你要是这些学校毕业的,你基本就是牛人一级的了。
录取要求自然是对语言的要求很高,雅思7.5畅,托福105+
名校都很辛苦,如果容易毕业,那你还出去读来干嘛,不如在国内考个MTI吧。
就业前景国外基本留不下,要么转行,要么转专业,但是回国路还是很宽的,深造,工作,当老师都很好。
2024-04-03 广告