姓吴的英文名
1个回答
展开全部
找一个英文名字 和一个姓吴 中文名字 Londing/Lihib
吴正国
吴程国
吴正忠
男的,姓吴,起个英文名字?最好第一个字母是"W" Wade, 维德, 英国, 流浪者。
Walker, 瓦尔克 英国, 在树林中散步的人。
Walter, 瓦尔特 古德国,法国, 指率领军队的人,或有权势的战士。
Ward, 华德, 英国, 保卫,护卫者。
Warner, 华纳, 德国, 抵抗侵略的人。
Wayne, 韦恩, 英国, 建造马车的人,四轮马车。
Webb, 韦勃, 英国, 编织者。
Webster 韦伯斯特, 英国, 编织者。
Wendell 温德尔 条顿, 流浪者。
Werner, 韦纳尔 德国, 卫国卫邦,御侵略之人。
Wilbur, 韦尔伯 英国, 种很多柳树的城市,辉煌的。
Will, 威尔, 法国, 一位强而有力的战士或保护者。
William 威廉, 德国,法国, 强而有力的战士或保卫者。
Willie, 威利, 德国, 强而有力的战士或保卫者。
Winfred 威弗列德, 威尔斯 白色的波浪;爱好和平的朋友。
Winston 温士顿 英国, 来自朋友的市镇或居处,石头。
Woodrow 伍德洛 挪威, 居住林间小屋的人。
Wordsworth, 渥兹础斯, 英国, 在树林中散步的人。
Wright, 莱特, 英国, 伐木工人。
Wythe, 伟兹, 法国, 小战士。
英文名Alice,姓吴,全称写法? 作为吴姓氏的本家兄弟(吴文生),而且又来美国十几年了,我这里凑个热闹吧。
小妹,你这个问题问的太好了。看到你写的很仔细,相当聪慧。首先,把中文名字写进去作为middle name,绝对明智。很多美国人都是这样的,把自己外公(外祖父)的姓氏作为自己的middle name。一般来说,欧美人在结婚时,有80%的女性,这时改随丈夫姓氏,而再把原来的娘家的姓氏(last name)变成自己的middle name。总的原则是,有了新名字(包括姓氏),也不要把原来的丢掉。
现在再回答你的第二个问题,我们吴家姓氏,怎么翻译的问题,Wu好? 还是Woo好? 其实无论是用韦氏拼音也好,还是汉语拼音也好,都是Wu字。但还有其它的拼法:Ng(多半是越南华侨或早年从香港广东一带来美国的华侨的拼法,但现在越来越少用)、Woo等等。这个Woo相当有意思,因为它是英语里的标准单词,美国一看Woo就知道怎么发音,并知道其含义,一点都不会错,不像我用Wu,他们发音不准,或不敢发音,所以有这个短处,以至有的本家人还在选用Woo,我们也不好骂他们背叛祖宗。
姓也好,名也好,主要还给人家叫的嘛,我没有用Wensheng而是Wilson,就是为了照顾美国人,其实我也有错,当初若用Vinson该多好,这么现成的名字,却不知道而用了人家的姓氏Wilson,后来只好将错就错了,想该成Vinson已经太晚。呵呵。
前面几位谈的也都很有道理,一起谢过。
我要起个英文名,我姓吴 5分 如果是男生起watson 华生,女生的话,起wasly 有您的全名的话最好
姓吴的女孩应该取个什么英文名字,意义为主 ????
姓吴怎么取英文名字 Jason Wood
吴正国
吴程国
吴正忠
男的,姓吴,起个英文名字?最好第一个字母是"W" Wade, 维德, 英国, 流浪者。
Walker, 瓦尔克 英国, 在树林中散步的人。
Walter, 瓦尔特 古德国,法国, 指率领军队的人,或有权势的战士。
Ward, 华德, 英国, 保卫,护卫者。
Warner, 华纳, 德国, 抵抗侵略的人。
Wayne, 韦恩, 英国, 建造马车的人,四轮马车。
Webb, 韦勃, 英国, 编织者。
Webster 韦伯斯特, 英国, 编织者。
Wendell 温德尔 条顿, 流浪者。
Werner, 韦纳尔 德国, 卫国卫邦,御侵略之人。
Wilbur, 韦尔伯 英国, 种很多柳树的城市,辉煌的。
Will, 威尔, 法国, 一位强而有力的战士或保护者。
William 威廉, 德国,法国, 强而有力的战士或保卫者。
Willie, 威利, 德国, 强而有力的战士或保卫者。
Winfred 威弗列德, 威尔斯 白色的波浪;爱好和平的朋友。
Winston 温士顿 英国, 来自朋友的市镇或居处,石头。
Woodrow 伍德洛 挪威, 居住林间小屋的人。
Wordsworth, 渥兹础斯, 英国, 在树林中散步的人。
Wright, 莱特, 英国, 伐木工人。
Wythe, 伟兹, 法国, 小战士。
英文名Alice,姓吴,全称写法? 作为吴姓氏的本家兄弟(吴文生),而且又来美国十几年了,我这里凑个热闹吧。
小妹,你这个问题问的太好了。看到你写的很仔细,相当聪慧。首先,把中文名字写进去作为middle name,绝对明智。很多美国人都是这样的,把自己外公(外祖父)的姓氏作为自己的middle name。一般来说,欧美人在结婚时,有80%的女性,这时改随丈夫姓氏,而再把原来的娘家的姓氏(last name)变成自己的middle name。总的原则是,有了新名字(包括姓氏),也不要把原来的丢掉。
现在再回答你的第二个问题,我们吴家姓氏,怎么翻译的问题,Wu好? 还是Woo好? 其实无论是用韦氏拼音也好,还是汉语拼音也好,都是Wu字。但还有其它的拼法:Ng(多半是越南华侨或早年从香港广东一带来美国的华侨的拼法,但现在越来越少用)、Woo等等。这个Woo相当有意思,因为它是英语里的标准单词,美国一看Woo就知道怎么发音,并知道其含义,一点都不会错,不像我用Wu,他们发音不准,或不敢发音,所以有这个短处,以至有的本家人还在选用Woo,我们也不好骂他们背叛祖宗。
姓也好,名也好,主要还给人家叫的嘛,我没有用Wensheng而是Wilson,就是为了照顾美国人,其实我也有错,当初若用Vinson该多好,这么现成的名字,却不知道而用了人家的姓氏Wilson,后来只好将错就错了,想该成Vinson已经太晚。呵呵。
前面几位谈的也都很有道理,一起谢过。
我要起个英文名,我姓吴 5分 如果是男生起watson 华生,女生的话,起wasly 有您的全名的话最好
姓吴的女孩应该取个什么英文名字,意义为主 ????
姓吴怎么取英文名字 Jason Wood
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询