大学专业里英语和翻译专业有什么区别?
1个回答
展开全部
大学专业英语着重外国语言的教学、研究和国家语言文化研究;翻译专业侧重人才实践培养,学的知识面更多。在教育部专业目录中,翻译专业虽然属于外国语言文学类,但在课程设置上仍有差异。
一、从专业方向设置来看,英语专业方向包括:理论语言学,应用语言学这两个研究方向。应用语言学偏重教学法,会开设教学法研究、第二语言等课程;而理论语言学偏重英语语言学理论的研究,会学到语音学、句法学、语用学等一些较为复杂的课程。不过,这两个专业修的课程都差不多,顶多一两门不一样。
二、而英语翻译专业,顾名思义就是片中翻译,翻译专业的核心课程应该是翻译理论与实践,即翻译理论和翻译实践相结合。还应该开设双语基础和文化背景等关联课程。以北京语言大学翻译专业英语方向为例,语言、翻译和翻译技术被划分为单独的课程模块,其中翻译模块课程比普通英语专业丰富许多,包含翻译理论与实务、基础笔译、应用翻译、经贸翻译、中国文化外译、语言与翻译、文学翻译、新闻编译等等众多课程。
三、在人才培养目标上,翻译专业比普通的英语专业更加具体。更针对市场发展需求的角度,重新定义翻译人才的价值功能,拓展了翻译人才对不同岗位需求的适应能力,使学生能够快速上手大型软件翻译这类单一语言人才难以承担的工作。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询