季羡林的翻译作品有哪些?
季羡林主要译著作品有:
《天竺心影》、《朗润集》、《季羡林散文集》、《牛棚杂忆》、《〈大事〉偈颂中限定动词的变位》、《中世印度语言中语尾-am向-o和-u的转化》、《原始佛教的语言问题》、《〈福力太子因缘经〉的吐火罗语本的诸异本》、《印度古代语言论集》、《沙恭达罗》、《五卷书》、《优哩婆湿》、《罗摩衍那》、《安娜・西格斯短篇小说集》
季羡林老先生精通许多国家的语言,其中就包括了梵语。季羡林老先生翻译了许多作品,其中最著名的是《五卷书》和《罗摩衍那》。
相关内容
季羡林(1911.8.6~2009.7.11):中国山东省聊城市临清人,字希逋,又字齐奘。国际著名东方学大师、语言学家、文学家、国学家、佛学家、史学家、教育家和社会活动家。历任中国科学院哲学社会科学部委员、聊城大学名誉校长、北京大学副校长、中国社会科学院南亚研究所所长,是北京大学的终身教授。
早年留学国外,通英、德、梵、巴利文,能阅俄、法文,尤精于吐火罗文(当代世界上分布区域最广的语系印欧语系中的一种独立语言),是世界上仅有的精于此语言的几位学者之一。为“梵学、佛学、吐火罗文研究并举,中国文学、比较文学、文艺理论研究齐飞”,其著作汇编成《季羡林文集》,共24卷。生前曾撰文三辞桂冠:国学大师、学界泰斗、国宝。