2008-08-26
展开全部
日文里称呼对方一般不直接说あなた(一般是夫妻之间称呼对方的用语)。
称呼对方的名字要用“お名前”。
对了,还没有问你叫什么名字,可以告诉我吗?
あ、まだお名前が分かりませんが、教えていただけませんか。
あ、まだ、おなまえがわかりませんが、おしえていただけませんか。
称呼对方的名字要用“お名前”。
对了,还没有问你叫什么名字,可以告诉我吗?
あ、まだお名前が分かりませんが、教えていただけませんか。
あ、まだ、おなまえがわかりませんが、おしえていただけませんか。
展开全部
あ、そういえば、名前も 闻いてなかったようですね、あのう、お名前、おしえていただけないでしょうか、
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
は、あなたのお名前は何も要求しなかったのは、私が言えるの»
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
ところで、お名前はどういうのか、教えてくれませんか?
比较正式(商务场合)
ところで、お名前はどうお読みすればよろしいか、教えていただけませんか?
比较正式(商务场合)
ところで、お名前はどうお読みすればよろしいか、教えていただけませんか?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
あ、そうだ、お名前を闻きなかったのですが、教えてくださいませんか?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2008-08-26
展开全部
そうだ、あなたの名前をまで闻いてないけど、なんという名前ですか?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询