please kindly feel free to let me known。这个怎么翻译啊?
5个回答
展开全部
客套话:有什么(需要,要求等等)请告诉我。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我不认为这是中式英文,其实很多外国人在写信时在最后都会写上这一句。
前面一般还有一句大概是(如果你还有什么问题),请随时告知。
前面一般还有一句大概是(如果你还有什么问题),请随时告知。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这是一句非常中国式,又非常老土的陈辞烂调。
很多人都喜欢用之于E-MAIL。
(建议大家少用!!)
其意思:请大可让我知道。
很多人都喜欢用之于E-MAIL。
(建议大家少用!!)
其意思:请大可让我知道。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
如有什么(需要,要求等等)敬请告诉我
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
请你放心,我知道。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询