
日语高手请进~!!!!
本来いるべき子どものいる家庭に居候できず(どうも人気がない)、居候キャラ相谈所の『ハローキッズ』59号店に居候している。本当はカミナリ小僧(オニ族)であるが、今は小坊主の...
本来いるべき子どものいる家庭に居候できず(どうも人気がない)、居候キャラ相谈所の『ハローキッズ』59号店に居候している。
本当はカミナリ小僧(オニ族)であるが、今は小坊主の格好をしており、いつもかめに入った大量の麦芽糖を大切になめている。
口ぐせは「チェッ」。
请帮我翻译这一段,语言通顺谢谢拉。。 展开
本当はカミナリ小僧(オニ族)であるが、今は小坊主の格好をしており、いつもかめに入った大量の麦芽糖を大切になめている。
口ぐせは「チェッ」。
请帮我翻译这一段,语言通顺谢谢拉。。 展开
6个回答
展开全部
按理说来在有孩子的家庭没法寄宿,但我在寄宿介绍所的『ハローキッズ』59号店寄宿
本来是个暴躁的孩子,现在成了小少爷的打扮,一直津津有味地舔着瓶子里的麦芽糖
口头禅是【切】
以上是我自己翻的,自我感觉没错
本来是个暴躁的孩子,现在成了小少爷的打扮,一直津津有味地舔着瓶子里的麦芽糖
口头禅是【切】
以上是我自己翻的,自我感觉没错
展开全部
...
每只字隔一隔...好混乱
每只字隔一隔...好混乱
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
本来是儿童之家不应该成为吊架-对(我恐怕是没有流行) ,吊架-对相谈所大篷车59商店您好孩子,吊架的问题。
该名男童其实是雷声大, (奥斯尼部落) ,但现在是小坊主,身着罐子到了大量的麦芽糖始终珍惜的旅程。
口ぐせ“老鼠” 。
该名男童其实是雷声大, (奥斯尼部落) ,但现在是小坊主,身着罐子到了大量的麦芽糖始终珍惜的旅程。
口ぐせ“老鼠” 。
参考资料: http://translate.google.com/translate_t#
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
跟楼上的有点不同~~~
本来应该寄宿在有小孩的家庭的(因为没有人愿意),现在在寄宿介绍所的『hello kids』59号店寄宿。
本来是个脾气暴躁的小鬼,现在却打扮成小少爷的样子,一直津津有味地舔着瓶子里的麦芽糖。
口头禅是“切”。
本来应该寄宿在有小孩的家庭的(因为没有人愿意),现在在寄宿介绍所的『hello kids』59号店寄宿。
本来是个脾气暴躁的小鬼,现在却打扮成小少爷的样子,一直津津有味地舔着瓶子里的麦芽糖。
口头禅是“切”。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
本来儿童之家不应该成为吊架-对(我恐怕是没有流行) ,吊架-关于chara的Hello孩子谈所-第一阶段5 9,吊架-就到商店。
该名男童其实是雷声大, (奥斯尼部落) ,但现在是小坊主,身着罐子到了大量的麦芽糖始终珍惜的旅程。
口ぐせ“老鼠” 。
该名男童其实是雷声大, (奥斯尼部落) ,但现在是小坊主,身着罐子到了大量的麦芽糖始终珍惜的旅程。
口ぐせ“老鼠” 。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询