怎么翻译以下句子?
Definitionslikethatarefairlycommoninthepress.Theproblemis,noneofthatinformationiscorr...
Definitions like that are fairly common in the press. The problem is, none of that information is correct. Cookies are not programs, and they cannot run like a program does. Therefore they cannot gather any information on their own.
展开
6个回答
展开全部
在书本中像那样的定义相当普遍。问题是,那是不正确的。Cookies(Cookies是一种能够让网站服务器把少量数据储存到客户端的硬盘或内存,或是从客户端的硬盘读取数据的一种技术。Cookies是当你浏览某网站时,由Web服务器置于你硬盘上的一个非常小的文本文件,它可以记录你的用户ID、密码、浏览过的网页、停留的时间等信息)不是程序,它们不能像程序那样运行。因此,它们不能自己搜集信息。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
那样的定义在书本是非常唱见的.问题在于,没有信息是正确的.Cookies不是程序,跟不能像程序般运行.因此他们没法独立的收集任何信息
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
像那样的定义是非常通常的在新闻媒体中。 问题是, 没有一个信息是正确的。 饼干不是计划,而且他们不能够像计划一样实施。 因此他们不能够聚集关于他们自己的任何资讯。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
像那样的定义在新闻界是相当普遍的。问题是,没有一则信息是准确的。信息跟踪记录并非程序,而且它们不能像程序那样运行。因此它们不能自行聚集信息。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
那样的定义在新闻中是相当普遍的。 问题是, 没有一种那样的信息是正确的。 曲奇饼不是节目, 并且他们无法像节目那样运行。 所以他们无法收集任何有关于他们自己信息。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询