莎士比亚的经典台词

Toornottobethatisaquestion.以后的一段台词是什么?要完整的.... To or not to be that is a question.以后的一段台词是什么?要完整的. 展开
 我来答
帐号已注销
2020-04-02 · TA获得超过40.2万个赞
知道小有建树答主
回答量:438
采纳率:100%
帮助的人:20万
展开全部

1、第一部分 行为胜于雄辩,愚人的眼睛是比他们的耳朵聪明得多的。——《英雄叛国记》

2、最好的好人,都是犯过错误的过来人;一个人往往因为有一点小小的缺点,更显出他的可爱。——《量罪记》

3、新的火焰可以把旧的火焰扑灭;大的苦痛可以使小的苦痛减轻。——《罗密欧与朱丽叶》



4、对自己忠实,才不会对别人欺诈。——《爱的徒劳》

5、我没有路,所以不需要眼睛;当我能够看见的时候,我也会失足颠仆,我们往往因为有所自恃而失之于大意,反不如缺陷却能对我们有益。——《李尔王》

百度网友5d7681ed9
推荐于2017-11-26 · TA获得超过1.5万个赞
知道小有建树答主
回答量:850
采纳率:60%
帮助的人:567万
展开全部
Ingajay朋友,你好。以下是我找到的三段莎士比亚名作《哈姆雷特》(又译作《哈姆莱特》)中丹麦王子哈姆莱特的经典独白。其中第一段就是他最著名的“生存还是毁灭?”即你提问当中所说到的“to be ,or not to be。”那一段,我也按照你提问当中的要求给你找到了中英文对照的版本。
以下是这三段经典独白:
哈姆雷特独白(1)
Hamlet:To be, or not to be- that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them. To die- to sleep-
No more; and by a sleep to say we end
The heartache, and the thousand natural shocks
That flesh is heir to. 'Tis a consummation
Devoutly to be wish'd. To die- to sleep.
To sleep- perchance to dream: ay, there's the rub!
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause. There's the respect
That makes calamity of so long life.
For who would bear the whips and scorns of time,
Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely,
The pangs of despis'd love, the law's delay,
The insolence of office, and the spurns
That patient merit of th' unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin? Who would these fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death-
The undiscover'd country, from whose bourn
No traveller returns- puzzles the will,
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all,
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pith and moment
With this regard their currents turn awry
And lose the name of action.

生存还是毁灭?这是个问题。
究竟哪样更高贵,去忍受那狂暴的命运无情的摧残 还是挺身去反抗那无边的烦恼,把它扫一个干净。

去死,去睡就结束了,如果睡眠能结束我们心灵的创伤和肉体所承受的千百种痛苦,那真是生存求之不得的天大的好事。去死,去睡,
去睡,也许会做梦!

唉,这就麻烦了,即使摆脱了这尘世 可在这死的睡眠里又会做些什么梦呢?真得想一想,就这点顾虑使人受着终身的折磨,
谁甘心忍受那鞭打和嘲弄,受人压迫,受尽侮蔑和轻视,忍受那失恋的痛苦,法庭的拖延,衙门的横征暴敛,默默无闻的劳碌却只换来多少凌辱。但他自己只要用把尖刀就能解脱了。
谁也不甘心,呻吟、流汗拖着这残生,可是对死后又感觉到恐惧,又从来没有任何人从死亡的国土里回来,因此动摇了,宁愿忍受着目前的苦难 而不愿投奔向另一种苦难。
顾虑就使我们都变成了懦夫,使得那果断的本色蒙上了一层思虑的惨白的容颜,本来可以做出伟大的事业,由于思虑就化为乌有了,丧失了行动的能力。

哈姆雷特独白[2]

哈姆雷特:
念台词要念地跟我一样,很顺当的从舌尖上吐出来。有许多演员他们爱直着嗓子喊,那我宁可找个叫街的来。
哦,不。千万不要这样地用手在空中乱劈一气,要做的自然些,即使感情激动爆发,甚至在狂风般的冲动里,你们都一定要懂得有节制,做到雍容大方。哦,我最讨厌有些个人戴着假头发在台上乱叫乱嚷,龇牙咧嘴的做戏,把观众的耳朵都震聋了,而这些观众大多数什么也不懂就喜欢看个热闹劲,这种演戏的该打,演戏火上加油一定要避免。
伶人甲:殿下尽管放心。
哈姆雷特:
可也别太温了,一定要非常细心的来掌握你自己。要用动作配合话,用话配合动作。特别注意一点,千万别超出生活的分寸,因为过分了就违背了演戏的意义,演戏,不论过去或是现在,都像是一面镜子用它来反映人生,显示出什么是善的什么是恶的,显示出时代和社会的形象和印记。
演得太过火了,虽然能叫外行人发笑,可只能叫明眼人痛心,这种行家的看法,你们一定要比满座看得更重。
哦,我看到过一些演员演戏,也听到过别人捧过他们,说句不好听的话,他们说话简直不像人在说话,他们走路也不像人在走路,大摇大摆地乱吼乱叫,简直就像是什么笨手艺人捏出来的,而且捏得那样子的叫人恶心。
伶人乙:我相信我们已经把这一点改正了。
哈姆雷特:
哦?要彻底改正。
那些演丑角的,我只许他们念剧本上的词,他们往往爱自己先笑,逗的少数没有头脑的观众也哄笑一番,全不管那时候戏里正好有紧要的问题要大家注意,这太可恶了,同时也说明这些傻瓜可鄙的用意,去准备吧。

哈姆雷特与母亲[3]
哈姆雷特:母亲,有什么事情?
王后:哈姆雷特,你把你父亲大大得罪了
哈姆雷特:母亲,你把我父亲大大的得罪了
王后:好了,好了,你的回答真是瞎扯
哈姆雷特:得了得了,你的问话别有居心
王后:怎么了,哈姆雷特
哈姆雷特:什么又怎么了
王后:你忘了是我_
哈姆雷特:我没有忘,没有!你是皇后,你丈夫弟弟的妻子。我真但愿你不是我的母亲。
王后:好,我去叫会说话的跟你说
哈姆雷特:来来,你坐下来,你不许动。我要在你面前竖一面镜子叫你看一看你的内心的最深处。

(哈姆雷特早就疑心幕布后面有耳朵,他一剑刺了进去)
王后:救命,救命(波洛纽斯:救命,救命~)
哈姆雷特:什么?耗子,死吧,我叫你死
王后:啊~
哈姆雷特:死吧
王后:你干了什么了?
(可他不知道是波洛纽斯老头,谁叫他多管闲事,自己找上门来,这下不仅没有了耳朵,连命也搭上了,活该!)

王后:哦~好一桩鲁莽血腥的行为
哈姆雷特:血腥的行为?好母亲,这跟杀死一位国王再嫁给他的兄弟一样狠了
王后:杀死国王?
哈姆雷特:对,母亲,正是这句话
(不管母亲怎么哭个不停,哈姆雷特决心要伤透她的心)
哈姆雷特:别老拧着你的手,你坐下来,让我拧拧你的心,我一定拧,只消你的心不是石头做成的
王后:到底什么事,你敢这么粗声粗气的
哈姆雷特:干的好事啊,你沾污了贤惠的美德,把贞操变成伪善,从真诚的爱情的熔岩上夺去了玫瑰色的光彩画上道伤痕,把婚约都变成了赌鬼的誓言
王后:到底什么事
哈姆雷特:请你看看这幅画像,你再看这一幅。这就是他们兄弟俩的画像。这一幅面貌是多么的风采啊,一对叱咤风云的眼睛,那体态不活象一位英勇的神灵刚刚落到摩天山顶,这副十全十美的仪表仿佛天神特为选出来向全世界恭推这样一位完人--这就是你的丈夫。你再看这一个--你现在的丈夫像颗烂谷子就会危害他的同胞,你看看这绝不是爱情啊。像你这样岁数情欲该不是太旺,该驯服了,该理智了,而什么样的理智会叫你这么挑的,是什么魔鬼迷了你的心呢?羞耻啊,你不感到羞耻么?如果半老女人还要思春,那少女何必再讲贞操呢?
王后:哦,哈姆雷特,别说了,你使我看清我自己的灵魂,看见里面许多黑点,洗都洗不干净
哈姆雷特:嘿,在床上淋漓的臭汗里过日子,整个儿糜烂呐!守着肮脏的猪圈无休止的淫乱
王后:哦,哈姆雷特,别再说了,这些话就像一把把尖刀,别说了,好哈姆雷特
哈姆雷特:一个凶犯,一个恶棍--奴才,不及你先夫万分之一的奴才,一个窃国盗位的扒手,从衣服架子上偷下了王冠装进了他自己的腰包
王后:别说了
哈姆雷特:一个耍无赖的--国王
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
犁半梅滕驰
2020-01-12 · TA获得超过3万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.1万
采纳率:35%
帮助的人:828万
展开全部
http://www.yandui.com/tags/%E8%8E%8E%E5%A3%AB%E6%AF%94%E4%BA%9A/
莎士比亚:恋爱是盲目的,恋人们瞧不见他们自己所干的傻事。
莎士比亚:不太热烈的爱情才会维持久远
莎士比亚:人们可支配自己的命运,若我们受制于人那错不在命运,而在我们自己!
莎士比亚:老实人就是傻瓜,虽然一片好心,结果还是自己吃了亏。
莎士比亚:没有什么事是好的或坏的,但思想却使其中有所不同。
莎士比亚:To
be
or
not
to
be。it's
a
question!
莎士比亚:我承认天底下再没有比爱情的责罚更痛苦的,也没有比服侍它更快乐的事了。
莎士比亚:爱是一种甜蜜的痛苦,真诚的爱情永不是走一条平坦的道路的。
莎士比亚:爱情不是花荫下的甜言,不是桃花源中的密语,不是轻绵的眼泪,更不是死硬的强迫,爱情是建立在共同的基础上的。
莎士比亚:因为她生得美丽,所以被男人追求;因为她是女人,所以被男人俘获。
莎士比亚:草率的婚姻少美满。
莎士比亚:女人,你的名字是弱者。
莎士比亚:爱情的野心使人倍受痛苦。
莎士比亚:境由爱造,还是爱逐境迁。
莎士比亚:未得之前是请求,既得之后是命令。
莎士比亚:一个使性子的女人,就象翻腾的浊水,纵使口干舌燥,也不愿啜饮一口。
莎士比亚:倘若没有理智,感情就会把我们弄得精疲力尽,正是为了制止感情的荒唐,才需要理智。
莎士比亚:它(爱)叫懦夫变得大胆,却叫勇士变成懦夫。
莎士比亚:爱的力量是和平,从不顾理性、成规和荣辱,它能使一切恐惧、震惊和痛苦在身受时化作甜蜜。
莎士比亚:起先的冷淡,将会使以后的恋爱更加热烈;
她要是向你假意生滇,
那不是因为她讨厌你,而是为她希望你更加爱她。
莎士比亚:正的爱情是不能用言语表达的,行为才是忠心的最好说明。
莎士比亚:爱比杀人重罪更难隐藏;爱情的黑夜有中午的阳光。
莎士比亚:爱情里面要是搀杂了和它本身无关的算计,那就不是真的爱情。
它又是最智慧的疯狂,
哽喉的苦味,
沁舌的蜜糖.
莎士比亚:爱,
可以创造奇迹.
乔迈
被摧毁的爱,
一旦重新修建好,
就比原来更宏伟,
更美,
更顽强.
莎士比亚:爱情是生命的火花,
友谊的升华,
心灵的吻合.
如果说人类的感情能区分等级,
那么爱情该是属于最高的一级.
莎士比亚:成功的骗子,不必再以说谎为生,因为被骗的人已经成为他的拥护者,我再说什么也是枉然。
莎士比亚:美满的爱情,使斗士紧绷的心情松弛下来
莎士比亚:太完美的爱情,伤心又伤身,身为江湖儿女,没那个闲工夫
.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
周睿好同嫔
2020-04-04 · TA获得超过3万个赞
知道小有建树答主
回答量:9961
采纳率:31%
帮助的人:956万
展开全部
贫富
最快的刀被滥用也失去锋利
警惕呵,心肝,为你这特权警惕;
最快的刀被滥用也失去锋利!
——《十四行诗》
皇上就跟我一样,也是一个人罢了.一朵紫.罗兰花儿他闻起来,跟我
闻起来还不是一样;他头上和我头上合顶着一方天;他也不过用眼睛来看,
耳朵来听啊.把一切荣衔丢开,还他一个赤裸裸的本相,那么他只是一个人
罢了;虽说他的心思寄托在比我们高出一层的事物上.可是好比一头在云霄里
飞翔的老鹰,他有时也不免降落下来,栖息在枝头和地面上.
——《亨利五世》
你凭什么法宝叫人这样崇拜
除了地位,名衔,外表引起人们的敬畏与
惶恐外——你还有些什么呢
你天天喝下肚去的,除了有毒的谄媚代替了纯洁的尊敬外,还有什么呢
——《亨利五世》
无论他高倨的王位.或者是那煊赫尊荣,象声势浩大的潮浪泛滥了整个陆
岸——不,不管这一切辉煌无比的排场,也不能让你睡在君王的床上,就象
一个卑贱的奴隶那样睡得香甜.
——《亨利五世》
宁愿做个牧人,吃着家常的乳酪,喝着葫芦里的淡酒,睡在树荫底下,
清清闲闲,无忧无虑,也不愿当那国王,他虽然吃的山珍海味,喝的是玉液
琼浆,盖的是锦衾绣被,可是担惊受怕,片刻不得安宁.
——《亨利六世下篇》
我们往往因为有所恃而失之大意,反不如缺陷却能对我们有益.
——《李尔王》
被锦衣玉食汩没了本性,是比因穷困而撒谎更坏的;国王们的诈欺,是
比乞丐的假话更可鄙的.
——《辛白林》
当暴君假意向人亲密的时候,是最应该戒惧提防的.
——《泰尔亲王配力克里斯》
哦,请你牢记在心:臣民的不公不法从没有一宗一件,能妄图试净,抹
煞;那么君王的恶行,更休想埋藏于地下.
——《鲁克丽丝受辱记》
权力的本身虽可称道,可是当他高踞宝座的时候,已经伏下它的葬身的
基础了.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
劳秀梅檀午
2020-03-01 · TA获得超过3.7万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.4万
采纳率:34%
帮助的人:844万
展开全部
莎士比亚:人们可支配自己的命运,若我们受制余人
那错不在命运,而在我们
莎士比亚:To
be
or
not
to
be
.That
is
a
question
亚瑟王:
女人啊女人,容貌和知识择其一吧.两者俱得两者俱失,都是悲剧收场...你应该是后者.
亚瑟王
:虚有其表的女人,
就象金环戴在猪鼻上,
哎,
可怜

亚瑟王
:女人啊女人!
男人的舞台,
你们永远是站在光圈和掌声之外的

泰戈尔:可能问不可能:你住在什么地方?不可能回答说:在那无能为力的梦境。
莎士比亚:不要和意志坚定的人争辩,因为他们可以改变事实.
亚瑟王:掩盖事实真相的让步,只会让人远离真理!
莎士比亚说:成功的骗子,
不必再说谎以求生,
因为被骗的人,全成为他的拥护者
,我再说什么也是枉然

亚瑟王:目眩时更要旋转,自己痛不欲生的悲伤,以别人的悲伤,就能够治愈!
亚瑟王:有怀疑就有真理,因为真理是怀疑的影子.
亚里士多德说:心智的暴力,可以不流血即取人命!
如果地狱的孽火能在一个中年妇人的骨髓里煽起了蠢动,
那么在青春的烈焰中,让贞操象蜡一样地融化了吧...
...
人生不过是一个行走的影子,一个在舞台上高谈阔步的可怜演员.无声无息的退下.这只是一个傻子说的故事,充满的喧哗和骚动.却无意义.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(9)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式