怎么我们和台湾癌字读音不一样?

 我来答
paulin01
2008-09-15
知道答主
回答量:4
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
在普通话中,癌症的“癌”字依造字规则应读作ㄧㄢˊ(yán,岩),但自1950年代之后开始[8],生活中“癌”字常读作ㄞˊ(ái,皑)。这是为了避免口语中与炎症混淆而更动读音。在中国大陆1961年编修《新华字典》时为了同“炎症”区别,古时“岩”与“崖”同义[9],故借用与其互训同义的崖字为其音,推荐“癌”读ㄞˊái。[10] 所以今天“皑”的发音在大陆是唯一的正确发音。

在台湾,资策会当初编制中文输入法时,是以中国古籍为参考,而没有考虑到实际生活中的读音。在普通的注音输入法仍需输入ㄧㄢˊ岩音才能找到“癌”字。日常口语中两种发音均常见。台湾话(闽南语)则读作“gâm”。
匿名用户
2012-07-24
展开全部
台湾人的很多发音字方面都好怪 误听还以为是不识字念错一样
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
帐号已注销
2013-06-28 · TA获得超过294个赞
知道小有建树答主
回答量:20
采纳率:0%
帮助的人:14.8万
展开全部
台湾的“癌”正音确实是yan2,但是他们和我们一样也会有炎症和癌症、肝炎和肝癌等容易混淆的问题,近些年随着两岸交流,已经有越来越多的人读ai2,医疗系统也是如此,台湾某些新的输入法,好比“新酷音”也从俗,把“癌”加了ㄞˊ音,这样输入“癌”再也不用专门再打ㄧㄢˊ
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
clioshi
2008-09-11 · TA获得超过2029个赞
知道小有建树答主
回答量:577
采纳率:0%
帮助的人:400万
展开全部
台湾那只能算方言的一种,就象北京话虽然和我们的官话有许多相通之处,但他仍是一种方言,而不是官方语言.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式