求助一个汉译英的问题~~

studentsshouldtrytocultivatehealthyphychologies,highlearninginterestsandenrichafter-s... students should try to cultivate healthy phychologies ,high learning interests and enrich after-school activities.译文是学生个人应该培养健康心理,激发学习兴趣,丰富课余生活。请问各位研友这里的high是个什么用法 是作动词还是 但是词典上high好像没有动词的释义 如果不是请高手给个正解 多谢~~ 展开
 我来答
匿名用户
2013-11-10
展开全部
个人感觉译文应该是学生个人应该培养健康心理,(培养)浓厚学习兴趣,(培养)丰富的课余生活。按照楼主给的翻译 high enrich都做动词用 我同意二楼的说法“ high learning interests与healthy phychologies是对称的,都做cultivate的宾” high enrich做形容词
匿名用户
2013-11-10
展开全部
high learning interests与healthy phychologies是对称的,都做cultivate的宾语。而learning在此做形容词,所以high是副词。当然也可以看作是形容词,与learning组成复合形容词修饰interests
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2013-11-10
展开全部
1.如果你本人吸烟,戒烟就很重要,至少在怀孕期间要戒烟,但最好是彻底戒烟。
If you smoke, it will be really important to give it up at least during pregnancy, but for good, somking should be gave up completely.
2.我认为这是一个很好的原则,我们希望能继续坚持,一定程度上还要长期坚持
I believe that this is a good principle, so we hope that it can be insisted, and to some degree, the persistence can be long-term.
3.我们编造了一个故事来掩盖我们难以接受的事实。
We made up a story to hide the unacceptable fact.
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2013-11-10
展开全部
动词我倒 明明是形容 learning是分high learning interests 是做不定式的宾补吗 你也语法学的
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2013-11-10
展开全部
回复 里奇鱼 的帖子 非常感谢 知道了
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式