如何把日本人的名字翻译成英语啊? 20

其他国家的人命或地名多少有些音似,只有日本人命或地名不是这到底是根据什么翻译的呢?有什么规律吗?... 其他国家的人命或地名多少有些音似,只有日本人命或地名不是
这到底是根据什么翻译的呢?有什么规律吗?
展开
卑雪梦7366
2006-05-06 · TA获得超过6164个赞
知道小有建树答主
回答量:822
采纳率:50%
帮助的人:1400万
展开全部
如果是人名,把姓和名字倒过来,然后翻译成罗马拼音,就是名+姓的形式

例如:

桜木花道(sakuragi hanamiti)

翻译成英语为:
hanamiti sakuragi

如果是地名或者其他的名词,翻译成英语的时候把原有的读音,也就是罗马拼音,稍作修改然后写上去,或者直接写上它的罗马拼音

例如:

东京(日语中的罗马拼音为toukyou)

翻译成英语为:
Tokyo
(去掉两个“u”)

大阪(日语中的罗马拼音为oosaka)

翻译成英语为:
Osaka
(去掉1个“o”)

福冈(日语中的罗马拼音为fukuoka)

翻译成英语为:
Fukuoka
(直接写罗马拼音)

希望对楼主学习日语有帮助!
DurenLZH
2006-05-03 · TA获得超过3940个赞
知道小有建树答主
回答量:881
采纳率:0%
帮助的人:931万
展开全部
日文直接用它们的罗马拼音就可以了
TOKYO就是东京的日语读音,就是这个意思
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
静夜玄霜
2006-05-03 · TA获得超过894个赞
知道小有建树答主
回答量:152
采纳率:0%
帮助的人:170万
展开全部
日本人是按照自己的发音习惯把外国舶来的那些词汇转换成自己的词语的
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
yakyu
2006-05-15
知道答主
回答量:23
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
因为日文汉字发音在人名部分实在比较胡来
姓还好说 名实在读法太多 所以方法只有两种
1 直接问本人
2 购买日语姓名词典
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
水の印e8073
2006-05-06 · TA获得超过127个赞
知道小有建树答主
回答量:161
采纳率:0%
帮助的人:106万
展开全部
直接把日文的发音标上去就好...
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(9)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式