翻译硕士我应该考口译还是笔译

今年想考天外的MTI,口译还是笔译到现在也拿不准,我看到的信息基本是这样:笔译报考人多,竞争激烈。口译难,但报的人一般比较少。口译如果坚持学到底,累,但是回报大。但是很多... 今年想考天外的MTI,口译还是笔译到现在也拿不准,我看到的信息基本是这样:
笔译报考人多,竞争激烈。口译难,但报的人一般比较少。
口译如果坚持学到底,累,但是回报大。但是很多地方不愿意花钱雇口译,会选择比较便宜的笔译。
然后是我自己的情况:
别人说外向、能流利说英语的人适合口译。内向坐得住的人干笔译。我比较内向,但英语说得流利,跟生人在一起从来不主动说话,但给我个话题我也能扯半天。
看来看去两边都有该报的理由啊!我到底怎么选。
展开
 我来答
导数是个好东西
推荐于2017-11-27 · TA获得超过486个赞
知道小有建树答主
回答量:227
采纳率:50%
帮助的人:57.7万
展开全部
  1. 从能力来看,你的英语扎实,口语流利,很适合做难度更高的口译工作,至于外向是相对的,也是会被环境改变的,我们从上学到工作一步步在遇到陌生人,老师、同学,还不最后都成了朋友吗?

  2. 口译的竞争较少,我是这样理解的,我们的传统英语考试学习大多是笔译到口译的阶梯,你都能说出来,还有多少写不出来的?

  3. 我觉得通过考试以口译入学,在工作时可以口译与笔译相结合更好。

    相信你通过努力一定能顺利通过,供你参考。个人很喜欢英语,向你学习!

无澜zj
2019-05-20
知道答主
回答量:5
采纳率:0%
帮助的人:3458
展开全部
首先,从报考人数来说,笔译报考人数多,录取的也多,口译呢,相对就少了,很多院校只是个位数。从学费来讲,口译要大于笔译的,有的院校甚至多出一倍。就业的话,还是看能力,再就是报考口译也是需要从笔译过渡的。如果说考研想要求稳,个人建议先报考笔译,以后先上岸再说,有机会调到口译也是可以的。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
乔小波
2020-08-30
知道答主
回答量:9
采纳率:0%
帮助的人:4739
展开全部

首先,学翻译的应该是口笔译不分家。就业后,你去用人单位工作,人家不可能只让你翻译个文件,倘若公司里来了个外商,就一个翻译,到时候肯定会派你去接待沟通的。所以千万要记住这一点,口笔译要同时发展,双管齐下。

至于专业选择,要根据自己目前的口笔译水平,如果你目前口译真的不好,那就报笔译。如果你觉得如果在复试之前你可以把口译练好,那就报名口译。因为我们毕竟得先考上不是。

至于以后就业要选择那个方向,可以在校期间都学习尝试锻炼,再做选择。

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式