英语,这个句子怎么没用live in 用live on?
3个回答
展开全部
live on靠...(活着) (以...为主食);通常live on后面可以加一个较小的具体的地址比如街道,这个时候live on的意思是“居住在xx地方”
live in生活在
live in后面应该加相对较大的地方 比如国家 城市等
如live in China live in Wuhan
How long did he live in China?他住在中国多长时间了?
You can't live on bread alone.你不能仅靠面包维生
而Park Street是一个相对较小的地址,所以此处使用live on而不使用live in。
说的更具体一点就是live in住在哪里、live on住在什么之上
I live on Park Street翻译成中文的意思是我住在公园街上
live in生活在
live in后面应该加相对较大的地方 比如国家 城市等
如live in China live in Wuhan
How long did he live in China?他住在中国多长时间了?
You can't live on bread alone.你不能仅靠面包维生
而Park Street是一个相对较小的地址,所以此处使用live on而不使用live in。
说的更具体一点就是live in住在哪里、live on住在什么之上
I live on Park Street翻译成中文的意思是我住在公园街上
展开全部
这个可以详细分析一下。
首先,不知道您用的什么教材,教材本身也是有可能出错的。
1. live on 短语指的是“靠.....生存”,用在上句中显然不适合,
2. live in后面通常加比较大的地点,比如国家,城市等。
3. 综上,个人认为此句用live at 较为合适。
首先,不知道您用的什么教材,教材本身也是有可能出错的。
1. live on 短语指的是“靠.....生存”,用在上句中显然不适合,
2. live in后面通常加比较大的地点,比如国家,城市等。
3. 综上,个人认为此句用live at 较为合适。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
in是在里面 on是在表面
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询