有会日语的朋友能帮我翻译一下吗
展开全部
----------------《外卖》-----------------
为了响应预订了寿司,荞麦面,拉面等的客人的需求,而实施的外卖服务。
从前是将大碗和碟子放到一种叫做“岗持”的木制箱子里配送。
现在通常是用有减震弹簧的摩托车来配送。
因为不收取配送费用和服务费,所以为老百姓所爱用。
------------关键日语词汇解释----------
日文:出前 (でまえ)
中文:外卖
日文:応じる (おうじる)
中文:相应,对应
日文:注文 (ちゅうもん)
中文:预订
日文:冈持ち (おかもち)
中文:食物和餐具的配送木箱
日文:丼 (どんぶり)
中文:大碗
日文:配达 (はいたつ)
中文:配送
日文:スプリング
中文:弹簧
日文:オートバイ
中文:摩托车
日文:チップ
中文:消费,服务费
日文:庶民 (しょみん)
中文:老百姓
日文:重宝がる (ちょうほうがる)
中文:喜爱使用,爱用
为了响应预订了寿司,荞麦面,拉面等的客人的需求,而实施的外卖服务。
从前是将大碗和碟子放到一种叫做“岗持”的木制箱子里配送。
现在通常是用有减震弹簧的摩托车来配送。
因为不收取配送费用和服务费,所以为老百姓所爱用。
------------关键日语词汇解释----------
日文:出前 (でまえ)
中文:外卖
日文:応じる (おうじる)
中文:相应,对应
日文:注文 (ちゅうもん)
中文:预订
日文:冈持ち (おかもち)
中文:食物和餐具的配送木箱
日文:丼 (どんぶり)
中文:大碗
日文:配达 (はいたつ)
中文:配送
日文:スプリング
中文:弹簧
日文:オートバイ
中文:摩托车
日文:チップ
中文:消费,服务费
日文:庶民 (しょみん)
中文:老百姓
日文:重宝がる (ちょうほうがる)
中文:喜爱使用,爱用
展开全部
日本文化之豆知识
外送
就是根据点单的寿司、荞麦面、拉面等配送到客人加重的服务。以前、在一种叫做提盒的木质箱子里放入大碗、盘子等进行配送、但现在为了防止震动而使用加有弹簧的特殊容器再用摩托车去配送已是最司空见惯的事情了。因为不需要配送费、小费等,所以被老百姓所爱用。
外送
就是根据点单的寿司、荞麦面、拉面等配送到客人加重的服务。以前、在一种叫做提盒的木质箱子里放入大碗、盘子等进行配送、但现在为了防止震动而使用加有弹簧的特殊容器再用摩托车去配送已是最司空见惯的事情了。因为不需要配送费、小费等,所以被老百姓所爱用。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2016-03-07
展开全部
寿司,荞麦面,拉面等点餐有往客人家中配送的服务。从前,在叫做食盒的木制的箱子里将食物放入大碗或者盘子之类的进行配送,如今使用装有为了防止震动的弹簧的特殊的盛装物用摩托车运送变得很常见了。不需要配送费和小费之类的,让老百姓更加方便了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
指点了寿司,面条,拉面等送上客户家里的服务。在以前,饭盒就是木制的箱子里放着海碗或碟子配送,现在变成使用为了防止振动而装有弹簧的特殊容器用摩托运送。不要配送费和小费,为平民所适用。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询