寓言诗的伊万·克雷洛夫及其作品
简述克雷洛夫寓言在文学史上的地位。就寓言创作本身而言,在克雷洛夫之前或同时期,寓言或只是作为愉悦人们的读物,沙龙朗读的作品,或只是醉心于自然主义的细节,作一些粗俗的描写,即使是伊索、拉封丹的寓言,基本上也是限于一般的道德训诫。而克雷洛夫的寓言反对沙皇专制制度,表达民主主义思想,把寓言变成现实主义的讽刺文学,正如普希金在给友人的信中指出的,“德米特里耶夫算什么!他的全部寓言抵不上克雷洛夫的一篇好寓言”,“任何一个法国人都不敢把谁置于拉封丹之上,但我们好像能认为克雷洛夫比他好”,“克雷洛夫的寓言高于拉封丹”。 克雷洛夫出生于一个没落的贵族之家,是个贫穷的步兵上尉家庭。克雷洛夫的童年是在特维尔度过的。克雷洛夫除了读书,还经常到集市上去,在这里学会了意大利文,学会了拉小提琴,学习了绘画伊万·克雷洛夫。
1804年克雷洛夫见到了俄国寓言作家德米特里耶夫,德米特里耶夫曾翻译过法国著名寓言作家拉·封丹的寓言。克雷洛夫也曾翻译过,就把自己译稿给德米特里耶夫看。德米特里耶夫非常赞赏克雷洛夫的译笔,并建议他可以写写寓言。不料这一写就一发不可收拾,克雷洛夫凭借寓言这一言简意赅的体裁奠定了自己在文学史上的地位。1809年克雷洛夫出版了他第一本寓言集,收录寓言23则,包括他改写的伊索和拉封丹的作品和他自己的创作,均用诗体写成,克雷洛夫本人希望通过寓言达到文学和文化启蒙的作用,正如他在《狼和狐狸》中说的“我想把它写在一则寓言里,因为转弯抹角说出来的真理,别人就容易接受得多。”他的睿智、幽默而又通俗的语言,配上精彩的故事情节和带韵的诗体,使得他的寓言突破了道德训诫的界限,成为讽刺文学的精品,从而受到文学界和公众热烈的欢迎,广为流传。 他的寓言大体上可以分为以下几类:
1.揭露沙皇专制统治,讽刺嘲笑统治阶级的专横、寄生、无知等。
2.反映被压迫者的无权和受剥削,表达了对人民的同情,对人民优秀品质的赞美,对人民力量的信心。
3.反映日常生活现象,得出人生哲理,富含道德训诫意义。
4、克雷洛夫寓言的语言朴实无华,把过去文学中不用的民间普通用语、习语引入创作。