
几个法语问题,希望有法语相关法语解释
1、ilestleplusgrandquesesfrères这句句子中我觉得que有问题,想听听各位的建议2、danslemonde和encemonde这两个词都表示“在...
1、il est le plus grand que ses frères这句句子中我觉得que有问题,想听听各位的建议
2、dans le monde 和en ce monde这两个词都表示“在这个世界上”吗?
3、La main d'Anne, tranquille et sûre, se posa sur ma nuque, me maintint immobile un instant, le temps que mon tremblement nerveux s'arrête 这里的le temps que 表示什么意思?起什么作用? 展开
2、dans le monde 和en ce monde这两个词都表示“在这个世界上”吗?
3、La main d'Anne, tranquille et sûre, se posa sur ma nuque, me maintint immobile un instant, le temps que mon tremblement nerveux s'arrête 这里的le temps que 表示什么意思?起什么作用? 展开
1个回答
展开全部
1.“que”在这里是不对的,应该是用de。因为le plus已经是最高级,后面的ses freres只是他的适用范围。意思是他是所有兄弟中最大的。
2. dans le monde 意思是世界上,天下,人间(我们大家存在的这个世界上)
en ce monde 这里的monde是特指,可以指某个阶层,或者某个界,如:dans le monde d'enfant 在儿童的世界里,dans le monde des affaires商界 当后面不加d'enfant 或者des affaires,而大家都知道所说的对象时,就可以直接说en ce monde
3.这里的le temps que加上后面的从句是对 un instant的解释,这句话的直译的意思:
安平静而可靠的手放在我颈后,把我维持了不动一会,(这一会)使我神经质的战抖停止了。
(这一会)就是le temps que译过来的,这里之所以不用Le temps où,是因为作者的意图并不是要突出说我的战抖停止了,而是要情调这个"un instant"(这一会)的神奇效果
2. dans le monde 意思是世界上,天下,人间(我们大家存在的这个世界上)
en ce monde 这里的monde是特指,可以指某个阶层,或者某个界,如:dans le monde d'enfant 在儿童的世界里,dans le monde des affaires商界 当后面不加d'enfant 或者des affaires,而大家都知道所说的对象时,就可以直接说en ce monde
3.这里的le temps que加上后面的从句是对 un instant的解释,这句话的直译的意思:
安平静而可靠的手放在我颈后,把我维持了不动一会,(这一会)使我神经质的战抖停止了。
(这一会)就是le temps que译过来的,这里之所以不用Le temps où,是因为作者的意图并不是要突出说我的战抖停止了,而是要情调这个"un instant"(这一会)的神奇效果
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询