翻译以下句子
use)6.他越想这件事,就越生气。(Use"themore...,themore..."structure)7.她对那些无辜的受害者充满了同情。(fillwith)8....
use)
6. 他越想这件事,就越生气。(Use "the more..., the more..." structure)
7. 她对那些无辜的受害者充满了同情。(fill with)
8. 他全身心忙于公务,根本没有时间考虑休假。(be occupied with)
9. 这个国家的经济在一定程度上依赖于原材料的进口。(depend on)
10. 经过委员们数次讨论,新的行动方案初见端倪。(take shape 展开
6. 他越想这件事,就越生气。(Use "the more..., the more..." structure)
7. 她对那些无辜的受害者充满了同情。(fill with)
8. 他全身心忙于公务,根本没有时间考虑休假。(be occupied with)
9. 这个国家的经济在一定程度上依赖于原材料的进口。(depend on)
10. 经过委员们数次讨论,新的行动方案初见端倪。(take shape 展开
1个回答
展开全部
6.The more he thinks about it, the more he gets angry.
7.She was filled with sympathy for the innocent victims.
8.He was occupied with his official duties and had no time to consider his vacation.
9.To a certain extent, the economy of this country depends on the importation of raw materials.
10.After several discussions by members of the committee, the new plan of action is beginning to take shape .
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询