请教一个英语句子~!

请教一个英语句子~!这个句子书上翻译为:"我满以为她又会停下来,盯着那和陌生人看。"我觉得书上翻译不对!我的翻译是:我非常希望她再次停下玩耍,盯着这个陌生人看。因为我觉得... 请教一个英语句子~!这个句子书上翻译为:"我满以为她又会停下来,盯着那和陌生人看。"

我觉得书上翻译不对!我的翻译是:我非常希望她再次停下玩耍,盯着这个陌生人看。

因为我觉得expect sb to do sth 是期待某人做某事的意思,照书上的翻译,翻译不通嘛~!所以,我觉得书上的翻译是错的!!!

专业人士们,你们怎么看呢?
展开
 我来答
domiwb
高粉答主

2018-02-18 · 说的都是干货,快来关注
知道大有可为答主
回答量:4.6万
采纳率:86%
帮助的人:1.3亿
展开全部
为您解答

原文翻译更贴切。

这里expect不是指希望她做某事,而是我完全认为她会这样做,在我的想象中她非常可能这么做。
更多追问追答
追问
非常感谢
这个句子,是一封信内的内容,是不是用过去式就是正确的呢
小小苗little
2018-02-18 · 超过22用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:49
采纳率:81%
帮助的人:22.4万
展开全部
我觉得这个“completely”,完全地,加在这里这个句子就可以翻译成“满以为”,或者“完全地期待”,但这样有些怪,也不符合汉语习惯
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
blinkblinkd
2018-02-18
知道答主
回答量:3
采纳率:50%
帮助的人:2627
展开全部
书上这么翻译的关键是因为原句是过去式,突出了“以为”的意思。
如果说原句是“I expect her to stop”,那翻译成我希望她停下来,就没错。
同样的随便举个例子,I think I am right, 和 I thought I was right.
我想我是对的 vs 我以为我是我对的。
自己体会一下吧。
追问
这个句子是一个人在阅读一封信上的内容,那过去式就没问题吧
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式