热门单词:"网络红人"用英语怎么说?

懂事又和谐的宠物2674
2013-10-24 · TA获得超过211个赞
知道答主
回答量:103
采纳率:0%
帮助的人:129万
展开全部
误译:Brother Sharp never wanted to be a "fashion icon"or a blue-eyed person on the Internet. 正译:Brother Sharp never wanted to be a "fashion icon"or a blue-eyed boy on the Internet. 解释:blue-eyed person 是“蓝眼睛的人”。blue-eyed boy 的意思是favourite, 或 person who is liked better by sb and receives better treatment than others,即“受宠爱的人”或“红人”。 “红人”的第一个意思是“受上级赏识宠信的人”。英语可译为favourite, highly favoured person, blue-eyed boy(英), fair-haired boy(美)。 例1: 由于迈克成为老板的红人,就没有人喜欢他了。 Nobody likes Mike since he's become the boss's blue-eyed boy. “红人”的第二个意思是“走红的人”。英语可以译为 blue-eyed boy, fair-haired boy, white-haired boy。 例2:马克因能言善辩而成为新闻界的红人。 Mark has become the fair-haired boy of press circles because of his eloquence. “网络红人”,又称“网络明星”或“网络名人”。英语可以译为 Internet star, online star, star on line, Internet celebrity, web celebrity, blue-eyed boy on the Internet。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式