日语选择题请教
请各选择一个最适合的选项,并且讲解别的答案的错误之处。さっそく1:美味しそうなワインを买った。今晩早速饮んでみよう。2:引っ越しました。早速游びに来てください。3:あ:「...
请各选择一个最适合的选项,并且讲解别的答案的错误之处。
さっそく
1:美味しそうなワインを买った。今晩早速饮んでみよう。
2:引っ越しました。早速游びに来てください。
3:あ:「田中さん、先生が呼んでいますよ」
い:「はい、早速行きます」
4:駅に着いたら、早速电车がホームに入ってきた。
未来
1:未来の旅行でアメリカへ行くので、チケットを予约した。
2:あの人は未来のことがわかるそうだ。 展开
さっそく
1:美味しそうなワインを买った。今晩早速饮んでみよう。
2:引っ越しました。早速游びに来てください。
3:あ:「田中さん、先生が呼んでいますよ」
い:「はい、早速行きます」
4:駅に着いたら、早速电车がホームに入ってきた。
未来
1:未来の旅行でアメリカへ行くので、チケットを予约した。
2:あの人は未来のことがわかるそうだ。 展开
2014-02-19
展开全部
第一应该选1
1:美味しそうなワインを买った。今晩早速饮んでみよう。
纠正语病
2:引っ越したそうですね、早速游びに行っていいですか?
3:あ:「田中さん、先生が呼んでいますよ」
い:「はい、すぐに行きます」
4:駅に着いたら、すぐに电车がホームに入ってきた。
早速=すみやかなこと。すぐ行うこと。また、その さま
2只是邀请,不是自动
3被动
4只是电车来了,不是自动
未来选第2
预订机票的话,肯定知道日期,不可用未来词。
1:美味しそうなワインを买った。今晩早速饮んでみよう。
纠正语病
2:引っ越したそうですね、早速游びに行っていいですか?
3:あ:「田中さん、先生が呼んでいますよ」
い:「はい、すぐに行きます」
4:駅に着いたら、すぐに电车がホームに入ってきた。
早速=すみやかなこと。すぐ行うこと。また、その さま
2只是邀请,不是自动
3被动
4只是电车来了,不是自动
未来选第2
预订机票的话,肯定知道日期,不可用未来词。
展开全部
第一题选第三个
さっそく 立刻,马上(去做什么事情) 。第一第二个都不是。
第四个是车不能马上主动去做进入站台的动作。
未来
选第二个。
第一题翻译出来感觉怪怪的。
第二个比较顺畅,没有别的理由。
さっそく 立刻,马上(去做什么事情) 。第一第二个都不是。
第四个是车不能马上主动去做进入站台的动作。
未来
选第二个。
第一题翻译出来感觉怪怪的。
第二个比较顺畅,没有别的理由。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
さっそく 表示说话人急切的想要做什么的态度 是没有时间了 所以要赶快做什么什么事
译为:立刻、马上、火速
第一题 选3
1:买了好喝的葡萄酒,今晚喝一下试试吧。(还不至于没时间赶着喝酒吧)
2:搬家了,请火速来(一带进去翻译就知道不对)
3:A“田中,老师叫你哦~~”
B“好,马上去”
4:刚一到车站,就发现电车也立马进了月台。(电车不可能火速进月台)
未来 【名词】未来
选2
1:因为过两天要去美国旅游,所以就先订了票(既然都订了票了,说明不可能是太远的未来,有可能就是过两天,用未来不恰当)
2:那个人好像认识未来。(这里的未来是一个人的名字)
自己水平也不高 希望能帮到你 互相学习~!
译为:立刻、马上、火速
第一题 选3
1:买了好喝的葡萄酒,今晚喝一下试试吧。(还不至于没时间赶着喝酒吧)
2:搬家了,请火速来(一带进去翻译就知道不对)
3:A“田中,老师叫你哦~~”
B“好,马上去”
4:刚一到车站,就发现电车也立马进了月台。(电车不可能火速进月台)
未来 【名词】未来
选2
1:因为过两天要去美国旅游,所以就先订了票(既然都订了票了,说明不可能是太远的未来,有可能就是过两天,用未来不恰当)
2:那个人好像认识未来。(这里的未来是一个人的名字)
自己水平也不高 希望能帮到你 互相学习~!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
第一题3 老师让田中马上过去,田中应答立刻去。这里符合词义。
早速有立刻马上的意思。
1:说了今晚可见不是马上,排除。
2:邀请没有定确切时间。
4:早速不能用来修饰电车。
第二题选2 那个人好像能预知未来。
1:未来是一个抽象名词,不能用于具体计划。
早速有立刻马上的意思。
1:说了今晚可见不是马上,排除。
2:邀请没有定确切时间。
4:早速不能用来修饰电车。
第二题选2 那个人好像能预知未来。
1:未来是一个抽象名词,不能用于具体计划。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
未来的旅行,这个句子里面有ので,是作者已经确定的原因,而用未来去修饰不恰当,未来的事情是无法预知的,是不确定的,所以应该用一个确定时间意义的词来修饰旅行这个词,才符合作者这句话所阐述的原因。
供参考一下。
供参考一下。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
第一题3。「さっそく」は、副词としての场合、すぐさまの感じです。(立刻,马上)。対応が早いさま。强调立刻采取措施。事情发生的当时就马上...,所以1不合适,2不合适,2是要尽快的感觉,名词としては速やかのことというのです。火速,迅速。强调事情的紧急性和应对的迅速性。至于4,句子想要表达的意思应该是,”我刚到车站,电车就来了“。是客观的,不是対応的感觉。
第二题2。那个人好像能够预知未来。「未来」是一种比较高端的感觉,很久之后的样子。1的话「将来」用更合适些,通常指比「未来」要距现在更近一些的感觉。
第二题2。那个人好像能够预知未来。「未来」是一种比较高端的感觉,很久之后的样子。1的话「将来」用更合适些,通常指比「未来」要距现在更近一些的感觉。
追问
您好,请问第二题一怎么错了?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询