谢谢招待用英文怎么说?

语境是这样:外教请我喝了一杯奶茶,想对她说谢谢招待。看网上有说法是:thanksforyourhospitality,个人感觉这是用在到别人家做客。有没有比较适合这个语境... 语境是这样:外教请我喝了一杯奶茶,想对她说谢谢招待。看网上有说法是:thanks for your hospitality ,个人感觉这是用在到别人家做客。有没有比较适合这个语境的说法呢? 展开
 我来答
lihr1952
高粉答主

2019-05-03 · 每个回答都超有意思的
知道小有建树答主
回答量:2.2万
采纳率:100%
帮助的人:524万
展开全部

谢谢招待用英文说是:than you for your treat!

重点词汇

treat

英 [triːt]  美 [trit] 

vt. 治疗;对待;探讨;视为

vi. 探讨;请客;协商

n. 请客;款待

n. (Treat)人名;(英)特里特

短语

treat sb 请客 ; 招待某人 ; 款待某人 ; 某人的

treat of 论述 ; 涉及 ; 讲述 ; 探讨

treat unjustly 冤枉 ; 委屈 ; 屈枉

Treat As 当做 ; 对待 ; 看作 ; 看待

扩展资料

treat的用法

treat的基本意思是“以某种态度对待某人〔某事物〕”。引申为“款待”“请客”“处置”“谈判”“讨论”“医治”。作“医治”解时,可说treat sth,也可说treat sb for sth。

treat作“对待(某人)”解时,用作及物动词,接名词、代词作宾语,也可接以as短语充当补足语的复合宾语。

treat作“探讨,讨论”解时,用作及物动词,接名词、代词作宾语。

treat可用于被动结构。

treat的过去分词treated可用作形容词,在句中作定语,意为“处理过的”。

匿名用户
推荐于2017-09-03
展开全部
一般的外教听到你说谢谢就懂你的意思了。
西方国家没有像中国日本这么细致敏感的人际关系,所以不存在“招待”这种关系。。所以说他们请吃饭,叫做Treat(最接近招待的词)。
按理来说不会有人在感谢的时候说than you for your treat,听起来怪怪的。一般就说thank you. 或者说I appreciate it. 但是你要是一定要说thank you for your treat他会理解你的意思的。在中国听中国人说英文的外教都是有一定容忍度的。所以上面三句话你可以随便选一个说。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
star96201
2014-06-24 · TA获得超过1261个赞
知道小有建树答主
回答量:863
采纳率:50%
帮助的人:591万
展开全部
Thank you for your milk tea.

没必要想得很麻烦。这句话的意思就是:谢谢你买的奶茶。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式