英语问题,求高手解答!
Inthefaceofthefrequentandoftenvividmediacoverage,itislikelythatchildrenwillhaveformed...
In the face of the frequent and often vivid media coverage ,it is likely that children will have formed ideas about rainforests - what and where they are,why they are important ,what endan -gers them - independent of any formal tuition。It is also possible that some of these ideas will be mistakn.
求大神精确翻译!
In the face of the frequent 这句话 怎么翻译? face 是脸部 的意思。what endan -gers them - independent of any formal tuition 这句话 endan -gers them - independent - 这是什么符号?? 展开
求大神精确翻译!
In the face of the frequent 这句话 怎么翻译? face 是脸部 的意思。what endan -gers them - independent of any formal tuition 这句话 endan -gers them - independent - 这是什么符号?? 展开
展开全部
这里的face不是面部的意思,in the face of 词组的意思是面对。所以第一句翻译:面对媒体频繁而生动的报导,孩子们不用交学费就很可能对热带雨林有所了解。从what前的破折号到independent前面的破折号为止是插入语,是对前面那句话中ideas的解释和补充说明(即说明是热带雨林,热带雨林在什么位置,它们为什么重要,什么原因导致他们濒临灭绝)。最后一句:他们的认识也有可能是错误的。
至于endan-gers them绝对是排版失误造成的。中间的“-"是多余的,或者在原文中是移行的标志。
至于endan-gers them绝对是排版失误造成的。中间的“-"是多余的,或者在原文中是移行的标志。
更多追问追答
追问
frequent and often vivid media coverage 翻译是面对媒体频繁而生动的报导为什么吧 媒体报导 放在最后?often在这里指什么? 我一般都不会判断有时候总觉得主语放错了位置啊还有independent of any formal tuition这里面independent是自主的意思吧? 什么叫 一些学费自主的。你说的翻译句子里也没说 孩子们不用交学费啊。
追答
frequent 直接修饰后面的 media coverage,而often则修饰vivid,然后再一起修饰media coverage.意思是:经常性的频繁的媒体报导,而这些报道经常很生动形象。这里英语表达的显得更简捷地道,内容丰富。
independent of 意思是“不依赖于,不依靠”的意思,这里理解为“不需要缴学费”的意思。
整个句子连起来翻译:
面对媒体频繁而生动的报导,孩子们不用交学费就很可能对热带雨林有所了解,他们了解到热带雨林是什么,在哪里,为什么热带雨林很重要,又是什么使它们濒临危险。然而他们的这些理解也可能存在错误认识。
朋友,强烈建议你多背记些常用词组,不然,阅读中经常会受困。
展开全部
面对时常出现的各种生动的新闻报道,孩子们可能就已经形成了对热带雨林的认识,是什么,在哪里,为什么重要,什么对它有破坏性,独立不同于任何正式的教导,因此他们的一些想法也可能是有差错的 In the face of 面对... frequent是修饰media coverage的,原文应该是
what endangers them – independent of any formal tuition. – 是插入,指代对热带雨林的了解表现在哪些方面, independent of any formal tuition则是修饰ideas,后置定语表示这些孩子们自己的认识是与传统教学传授的知识是不同的
what endangers them – independent of any formal tuition. – 是插入,指代对热带雨林的了解表现在哪些方面, independent of any formal tuition则是修饰ideas,后置定语表示这些孩子们自己的认识是与传统教学传授的知识是不同的
更多追问追答
追问
frequent and often vivid media coverage 翻译是面对媒体频繁而生动的报导为什么吧 媒体报导 放在最后?often在这里指什么? 我一般都不会判断有时候总觉得主语放错了位置啊还有independent of any formal tuition这里面independent是自主的意思吧? 什么叫 一些学费自主的。你说的翻译句子里也没说 孩子们不用交学费啊
追答
对于你的追问我也不是很清楚你想表达什么,不过我感觉你好喜欢扣字,非得每个单词都翻译出来,http://edu.igo.cn/edunews/zxfd/ielts/2013/03/26/71384.shtml这里应该能清楚解答你的问题,你自己看去吧,看example1和2就行了,不行再问
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询