「そうだ」「ようだ」「らしい」「みたい」之间的区别是什么?
这几个文法的主要特点区别:
1、そうだ:将听来或看到的情报转述他人(传闻)。
2、そうだ:根据眼前景象做出主观的预测(样态)。
3、らしい:根据可靠的客观情报加以判断(推量)。
4、ようだ:依据自身的感觉做的主观推断。
5、みたい:依据自身的感觉做的主观推断。
そうだ:根据眼前景象做出主观的预测(样态)。
这个用法表示,你根据你亲眼看到的情况,对马上要发生的事做出一种预测:你根据某种客观的东西,做出了一项主观的推测。
客观东西 → 你 → 主观推测。
比如到了第二天,你看了眼窗户外天上乌云密布的,和你男票说:「雨が降りそうだよね!(好像真的要下雨了呐!)」
注意:
1和2的接续不同哈,你亲眼看到的(样态)要接连体(降りそう),你听说的(传闻)要接原型(降るそう)。比如:
你在日本青森,听说东京要下雨了。可以说「降るそうだ」;你在日本东京,看到窗户外要乌云密布好像要下雨了,可以说「降りそうだ」。
らしい:根据可靠的客观情报加以判断(推量)。
这个用法,同样也是传递听到的(据xxx说),或者看到的(从…新闻报纸看)信息。但是偏向一种客观的推测,自己主观预测成分少很多。
外来情报 → 你 → 客观推测。
答应我,先别挠头。我知道这听起来很抽象,咱举个例子不就具体了:
你看到天上乌云密布,感觉要下雨,这时候你说「降りそうだ」。这种情况主观成分大,因为你不确定是要下雨了,还只是阴天而已。