考研英语翻译人名可以不翻译吗?
展开全部
不可以。
英译汉时人名、地名必须翻译出来,不能保留英文。因为人名、地名是考察对文章文化背景知识是否了迟和解的重要一方面。 如提到哲学,就必须知道Satter这个名码搏盯字, 你不能写成撒特,或照抄Satter, 而必须银答写成萨特,因为萨特是被介绍到中国来的,在许多翻译文本里都有这个人名。
考生应能掌握5500左右的词汇以及相关词组。
除掌握词汇的基本含义外,考生还应掌握词汇之间的词义关系,如同义词、近义词、反义词等;掌握词汇之间的搭配关系,如动词与介词、形容词与介词、形容词与名词等;掌握词汇生成的基本知识,如词源、词根、词缀等。
英语语言的演化是一个世界范围内的动态发展过程,它受到科技发展和社会进步的影响。这意味着需要对本大纲词汇表不断进行研究和定期的修订。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询