短篇英语故事带中文翻译?
展开全部
小学英语故事课教学,教师既要充分利用现有教材,又要勇于创新地使用,让我们怀揣一颗童心,努力展现故事的魅力,做个会讲故事的人。我分享,希望可以帮助大家!
:The weasel and the man 黄鼠狼和人
A man once caught a weasel, which was always sneaking about the house, and was just going to drown it in a tub of water, when it begged hard for its life, and said to him, "Surely you haven't the heart to put me to death? Think how useful I have been in clearing your house of the mice and lizards which used to infest it, and show your gratitude by sparing my life." "You have not been altogether useless, I grant you," said the Man: "but who killed the fowls? Who stole the meat? No no! You do much more harm than good, and die you shall."
从前,有一个人抓住了一只黄鼠狼,它总是在房子里偷偷摸摸。这人正要用一盆水淹死它时,黄鼠狼苦苦哀求人饶了自己的性命,并且对人说:“你一定不忍心杀了我!想想我对你们家做的贡献吧,我可是一只在清理你家里的老鼠和蜥蜴,为了显示你对我的感激之情,就饶我一命吧。”“我也承认,你并非完全无用,” 男人说, “但是,是谁杀了鸡?是谁偷了肉?不不!你做了太多坏事,理应去死。”
:The fisherman piping 吹笛子的渔夫
A fisherman who could play the flute went down one day to the sea-shore with his nets and his lute; and, taking his stand on a projecting rock; began to play a tune, thinking that the music would bring the fish jumping out of the sea. He went on playing for some time, but not a fish appeared: so at last he threw down his flute and cast his net into the sea, and made a great haul of fish. When they were landed and he saw them leaping about on the shore, he cried, "You rascals! You wouldn't dance when I piped: but now I’ve stopped, you can do noting else!"
有一天,一个会吹长笛的渔夫带着笛子和渔网来到海边,他站在一块突出海面的岩石上,开始吹笛子,希望用笛声引诱鱼儿跳出海面。渔夫吹奏了一会儿,没有一条鱼出来。当渔夫把网拖上岸后,看见鱼儿在岸边不停地跳跃,他便说:“你们这些淘气鬼,我吹笛子时,你们不肯跳;现在不吹了,你们却在这里欢蹦乱跳!”
:The fowler and the lark 捕鸟人和百灵鸟
A fowler was setting his nets for little birds when a lark came up to him and asked him what he was doing. "I am engaged in founding a city," said he, and with that he withdrew to a short distance and concealed himself. The lark examined the nets with great curiosity, and presently, catching sight of the bait, hopped on to them in order to secure it, and becameentangled in the meshes. The fowler then ran up quickly and captured her. "What a fool I was!" said she: "but at any rate, if that's the kind of city you are founding, it'll be a long time before you find fools enough to fill it."
一个捕鸟人正在撒网,好让小鸟们自投罗网。这时,一只百灵鸟走过来,问他在干什么。“我正在建造一座漂亮的城市。”捕鸟人回答道,说完便跑到远处藏起来。百灵鸟带着极大的好奇心,跑过去想看个究竟,她小心地冲著网中的诱饵跳过去,结果却被缠在网中。捕鸟人很快跑过来,抓住了她。百灵鸟说:“我可真是个傻瓜,但无论如何,如果这就是你建造的城市,那么估计要花很长时间才能找到足够多的傻瓜来填补空缺!”
:老鹰变成斑鸠
Although an eagle had changed into a cushat, it forgot all this while it was flying.
Seeing a flock of birds in the woods, it could not help diving down, tweeting like an eagle.
On hearing the sound of an eagle, and the birds were so scared that they did not dare to move. A crow saw the flying bird's claws. Beak and feathers were just like a cushat's rather than an eagle, except its voice. It ran out and shouted to cal on the birds to drive away this fellow, who was making fun.
The cushat, who hadn't the beak and claws of an eagle, could not fight back. It had to hide in the woods, and suffer the censure and attack from the flock of birds.
一只老鹰虽然变成了斑鸠,但他在飞翔的时候就忘记了这一点。
看见树林中聚集的鸟群,它忍不住像老鹰一样鸣叫着扑下去。
鸟听见老鹰的叫声,吓得全都不敢动弹。一只乌鸦见飞来的这只鸟除了声音像老鹰外,爪子、嘴和羽毛都是斑鸠的模样,就大呼小叫地跑出来,招呼群鸟驱逐这个寻开心的家伙。
失去了鹰嘴和爪子的斑鸠无力抵抗,只好躲进树丛里,无可奈何地忍受了群鸟的指责和攻击。
:The weasel and the man 黄鼠狼和人
A man once caught a weasel, which was always sneaking about the house, and was just going to drown it in a tub of water, when it begged hard for its life, and said to him, "Surely you haven't the heart to put me to death? Think how useful I have been in clearing your house of the mice and lizards which used to infest it, and show your gratitude by sparing my life." "You have not been altogether useless, I grant you," said the Man: "but who killed the fowls? Who stole the meat? No no! You do much more harm than good, and die you shall."
从前,有一个人抓住了一只黄鼠狼,它总是在房子里偷偷摸摸。这人正要用一盆水淹死它时,黄鼠狼苦苦哀求人饶了自己的性命,并且对人说:“你一定不忍心杀了我!想想我对你们家做的贡献吧,我可是一只在清理你家里的老鼠和蜥蜴,为了显示你对我的感激之情,就饶我一命吧。”“我也承认,你并非完全无用,” 男人说, “但是,是谁杀了鸡?是谁偷了肉?不不!你做了太多坏事,理应去死。”
:The fisherman piping 吹笛子的渔夫
A fisherman who could play the flute went down one day to the sea-shore with his nets and his lute; and, taking his stand on a projecting rock; began to play a tune, thinking that the music would bring the fish jumping out of the sea. He went on playing for some time, but not a fish appeared: so at last he threw down his flute and cast his net into the sea, and made a great haul of fish. When they were landed and he saw them leaping about on the shore, he cried, "You rascals! You wouldn't dance when I piped: but now I’ve stopped, you can do noting else!"
有一天,一个会吹长笛的渔夫带着笛子和渔网来到海边,他站在一块突出海面的岩石上,开始吹笛子,希望用笛声引诱鱼儿跳出海面。渔夫吹奏了一会儿,没有一条鱼出来。当渔夫把网拖上岸后,看见鱼儿在岸边不停地跳跃,他便说:“你们这些淘气鬼,我吹笛子时,你们不肯跳;现在不吹了,你们却在这里欢蹦乱跳!”
:The fowler and the lark 捕鸟人和百灵鸟
A fowler was setting his nets for little birds when a lark came up to him and asked him what he was doing. "I am engaged in founding a city," said he, and with that he withdrew to a short distance and concealed himself. The lark examined the nets with great curiosity, and presently, catching sight of the bait, hopped on to them in order to secure it, and becameentangled in the meshes. The fowler then ran up quickly and captured her. "What a fool I was!" said she: "but at any rate, if that's the kind of city you are founding, it'll be a long time before you find fools enough to fill it."
一个捕鸟人正在撒网,好让小鸟们自投罗网。这时,一只百灵鸟走过来,问他在干什么。“我正在建造一座漂亮的城市。”捕鸟人回答道,说完便跑到远处藏起来。百灵鸟带着极大的好奇心,跑过去想看个究竟,她小心地冲著网中的诱饵跳过去,结果却被缠在网中。捕鸟人很快跑过来,抓住了她。百灵鸟说:“我可真是个傻瓜,但无论如何,如果这就是你建造的城市,那么估计要花很长时间才能找到足够多的傻瓜来填补空缺!”
:老鹰变成斑鸠
Although an eagle had changed into a cushat, it forgot all this while it was flying.
Seeing a flock of birds in the woods, it could not help diving down, tweeting like an eagle.
On hearing the sound of an eagle, and the birds were so scared that they did not dare to move. A crow saw the flying bird's claws. Beak and feathers were just like a cushat's rather than an eagle, except its voice. It ran out and shouted to cal on the birds to drive away this fellow, who was making fun.
The cushat, who hadn't the beak and claws of an eagle, could not fight back. It had to hide in the woods, and suffer the censure and attack from the flock of birds.
一只老鹰虽然变成了斑鸠,但他在飞翔的时候就忘记了这一点。
看见树林中聚集的鸟群,它忍不住像老鹰一样鸣叫着扑下去。
鸟听见老鹰的叫声,吓得全都不敢动弹。一只乌鸦见飞来的这只鸟除了声音像老鹰外,爪子、嘴和羽毛都是斑鸠的模样,就大呼小叫地跑出来,招呼群鸟驱逐这个寻开心的家伙。
失去了鹰嘴和爪子的斑鸠无力抵抗,只好躲进树丛里,无可奈何地忍受了群鸟的指责和攻击。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询