到底是《鲁滨孙漂流记》还是《鲁滨逊漂流记》

 我来答
wuluye666687b
2017-02-10 · TA获得超过6.6万个赞
知道大有可为答主
回答量:5.8万
采纳率:71%
帮助的人:1亿
展开全部
我小时候的翻译版是鲁滨逊。这样作为音译比较像。现在的翻译随心所欲。也许前面一种有也有可能。
licuiyu6464
2017-02-10 · TA获得超过22万个赞
知道大有可为答主
回答量:3万
采纳率:94%
帮助的人:2916万
展开全部

是一样的,译音的不同吧

如图所示

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
M3M4M567
2017-02-10 · TA获得超过237个赞
知道答主
回答量:388
采纳率:80%
帮助的人:46.5万
展开全部
鲁滨逊漂流记
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
买越晁晓燕
2020-05-21 · TA获得超过4028个赞
知道大有可为答主
回答量:3136
采纳率:30%
帮助的人:183万
展开全部
这两种都是正确的,只是翻译的问题。不过我个人认为“鲁滨逊”更好。这种更符合英语的发音,就看你喜欢哪种。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式