展开全部
日语的句子翻译要怎么翻才能让日本人听得懂? “日语的句子”翻译给日本人听?是不是.....?
其实在很多的场合,翻译不通的主要原因是翻译者本身对要翻译的对象(句子)自己都没有整明白(自己都没有懂),自然翻译出来的也就强差所意了。
因此,我个人的经验是:作为翻译者首先要真正的理解了所要翻译的对象(句子)本身的含义,不只是字面上还包括其背后所要表达的意思。然后才是寻找最为适当的翻译,已传达真正所要传达的意思。
信、达、雅。首先是信(保持原话的真正意思),其次是达(传达原话的真正含义),最后是雅(符合所在语言的表达习惯)
其实在很多的场合,翻译不通的主要原因是翻译者本身对要翻译的对象(句子)自己都没有整明白(自己都没有懂),自然翻译出来的也就强差所意了。
因此,我个人的经验是:作为翻译者首先要真正的理解了所要翻译的对象(句子)本身的含义,不只是字面上还包括其背后所要表达的意思。然后才是寻找最为适当的翻译,已传达真正所要传达的意思。
信、达、雅。首先是信(保持原话的真正意思),其次是达(传达原话的真正含义),最后是雅(符合所在语言的表达习惯)
展开全部
翻译界三大境界:信、达、雅。 初级阶段,先把对方原话准确翻译,然后上升到将原话中隐藏的意思正确翻译出来,最后要做到遣词用句符合对方国家的习惯,并能做到通顺圆滑。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1.あみだぶつ、なんだか変(へん)だな 2.姉(ねえ)ちゃん、かわいいだね 3.好(す)きになるわけがない 4.死(し)ね、化(ば)け物(もの) 4.罚(ばつ)を受(う)け取(と)りなさい!化(ば)け物(もの) 5.させるものか、马鹿(ばか)简単的句子
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2018-09-28
展开全部
按照日本语法翻译。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
翻成东京语。-'
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询