德语和法语哪个好学,用处又大?
我是北京高中的一名学生,现在学校的校本选修课上有法语、德语、西班牙语等等,我应该选哪个比较好?在选修课上能不能学到比较实用的东西?...
我是北京高中的一名学生,现在学校的校本选修课上有法语、德语、西班牙语等等,我应该选哪个比较好?在选修课上能不能学到比较实用的东西?
展开
15个回答
展开全部
学德语要4年,学法语要3年~~~~~~~~~~~都实用。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
都不是很简单,需要多下功夫,最好有专业的人教你,找地方系统学习。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
引用bob0103的回答:
难易程度:德语大于法语:德语的名词有三个性(阴性/阳性/中性);法语只有阳性和阴性。因此,德语单词要更难记!德语的语法和动词变位都是学习中的难点,法语在语法和词汇上与英语类似,德语语法则与英语相差较大。
发音发面:都有一个麻烦的小舌音R,此外,法语为大舌颤音 德语为小舌颤音;一般来说,法语说起来很柔和,比较好听,有着“世界最美语言”之称;德语就不是那么悦耳了。
运用方面:法语是联合国的工作语言之一,除了法国,还有加拿大魁北克省、摩纳哥比利时、瑞士,以及越南、非洲一些国家也说法语;联合国的文件也会有两个版本:英语和法语。德语除了德国,还有奥地利,瑞士大部分,列支敦士登,卢森堡(法语也通用)。
法语概况属罗曼语族,曾在相当长一段时间内作为国际高层的通用语,如今虽风光不再,仍然在一些重要场合被使用。与英语的敞开胸怀不同,法语强调严守自身的“纯洁性”,在引入外来语方面相当小心。法语具有相当复杂的拼读规则,其一大特点是拥有大量不发音的字母,很令入门者费解,被认为是入门最难的语言之一。拼写中存在大量的辅助发音记号,需要熟记。语音清辅音不送气,与所有的拉丁语言相似。同时有一个比较难发的小舌音“r”。其语音中最重要的特性就是鼻化元音现象,另外再多音节词中,重读每一个音节也是其特色。相对于英语而言,法语的拼读规则虽然更加繁杂,但规律性却很强,极少有例外。一个令人费解之处就是词末的辅音字母不发音,而当后一个词的开头为元音时,这个辅音字母又要连到后面去,谓之“联诵”,这是法语中最令人高深莫测的地方。语法动词具有丰富的形态变化,但大多数变化有规律可寻。名词具有阴阳两性,但已没有格范畴。形容词随被修饰的名词而变化。部分最常用形容词前置,其余的后置。代词作直接宾语时置于动词之前。比较特殊的语法有双否定机制,即否定词永远成对出现于谓语动词的前后,缺一不可。总体来说法语语法的难度适中,虽然比起英语还留有一些繁文缛节的地方,但是比起强屈折语言如德语已经简化了很多。词汇对外来词汇的警惕程度绝无仅有,有统一机构定期进行正字,有时矫枉过正,比如把CDROM写成cederom。在信息化社会又跟不上潮流之嫌。
德语概况“标准”的日耳曼语,近年来也是比较流行的语种。拼读比较一致。无发音记号,虽然只有有4个变音字母。但是语法相当繁杂,令人望而生畏。名词复数变化不规则,存在发达的词尾和构词法,单词往往很长。(同样的内容,用中文写需要100页,用英语需要150页,用德语就要超过200页)语音基本上保持拼读一致,外来词除外,发有规则也不复杂。不过字母r存在大舌小舌两种读法。而且语流中送气清辅音很多,浊辅音字母在词尾也要读呈清音送气,导致乐感大为下降,所以耐听度不高,有人认为感觉像放屁,也有人认为铿锵有力,个人喜好不同罢了。语法出了名的繁杂,保留了人类幼年语言的大量无用信息,比如不规则的复数词尾,比如阴阳中三个姓,比如变格现象……比较变态的语法是可分动词和框型结构,马克吐温曾打过比方说,就像牙医拔牙拔了一半松开钳子,讲了一堆废话再继续一样。比起法语的双否定,这可要麻烦得多,因为一句话不说完最后一个单词,你根本就不能理解到底说了什么。联合国和欧盟不把德语列为工作语言,可能也有这方面的考虑虽然有逻辑性,却实在不够精炼。词汇复合构词法大量使用使得单词长度达到难以置信的程度,一大问题就是构成合成词的时候中间没有空格,一口气写下去。像“Schweinsteiger”这样的单词在德语里根本不能算长,“护士”这个在英语里只有5个字母的词到德语中就变成了14个字母。难怪说,德语费纸、费墨、费口水。
难易程度:德语大于法语:德语的名词有三个性(阴性/阳性/中性);法语只有阳性和阴性。因此,德语单词要更难记!德语的语法和动词变位都是学习中的难点,法语在语法和词汇上与英语类似,德语语法则与英语相差较大。
发音发面:都有一个麻烦的小舌音R,此外,法语为大舌颤音 德语为小舌颤音;一般来说,法语说起来很柔和,比较好听,有着“世界最美语言”之称;德语就不是那么悦耳了。
运用方面:法语是联合国的工作语言之一,除了法国,还有加拿大魁北克省、摩纳哥比利时、瑞士,以及越南、非洲一些国家也说法语;联合国的文件也会有两个版本:英语和法语。德语除了德国,还有奥地利,瑞士大部分,列支敦士登,卢森堡(法语也通用)。
法语概况属罗曼语族,曾在相当长一段时间内作为国际高层的通用语,如今虽风光不再,仍然在一些重要场合被使用。与英语的敞开胸怀不同,法语强调严守自身的“纯洁性”,在引入外来语方面相当小心。法语具有相当复杂的拼读规则,其一大特点是拥有大量不发音的字母,很令入门者费解,被认为是入门最难的语言之一。拼写中存在大量的辅助发音记号,需要熟记。语音清辅音不送气,与所有的拉丁语言相似。同时有一个比较难发的小舌音“r”。其语音中最重要的特性就是鼻化元音现象,另外再多音节词中,重读每一个音节也是其特色。相对于英语而言,法语的拼读规则虽然更加繁杂,但规律性却很强,极少有例外。一个令人费解之处就是词末的辅音字母不发音,而当后一个词的开头为元音时,这个辅音字母又要连到后面去,谓之“联诵”,这是法语中最令人高深莫测的地方。语法动词具有丰富的形态变化,但大多数变化有规律可寻。名词具有阴阳两性,但已没有格范畴。形容词随被修饰的名词而变化。部分最常用形容词前置,其余的后置。代词作直接宾语时置于动词之前。比较特殊的语法有双否定机制,即否定词永远成对出现于谓语动词的前后,缺一不可。总体来说法语语法的难度适中,虽然比起英语还留有一些繁文缛节的地方,但是比起强屈折语言如德语已经简化了很多。词汇对外来词汇的警惕程度绝无仅有,有统一机构定期进行正字,有时矫枉过正,比如把CDROM写成cederom。在信息化社会又跟不上潮流之嫌。
德语概况“标准”的日耳曼语,近年来也是比较流行的语种。拼读比较一致。无发音记号,虽然只有有4个变音字母。但是语法相当繁杂,令人望而生畏。名词复数变化不规则,存在发达的词尾和构词法,单词往往很长。(同样的内容,用中文写需要100页,用英语需要150页,用德语就要超过200页)语音基本上保持拼读一致,外来词除外,发有规则也不复杂。不过字母r存在大舌小舌两种读法。而且语流中送气清辅音很多,浊辅音字母在词尾也要读呈清音送气,导致乐感大为下降,所以耐听度不高,有人认为感觉像放屁,也有人认为铿锵有力,个人喜好不同罢了。语法出了名的繁杂,保留了人类幼年语言的大量无用信息,比如不规则的复数词尾,比如阴阳中三个姓,比如变格现象……比较变态的语法是可分动词和框型结构,马克吐温曾打过比方说,就像牙医拔牙拔了一半松开钳子,讲了一堆废话再继续一样。比起法语的双否定,这可要麻烦得多,因为一句话不说完最后一个单词,你根本就不能理解到底说了什么。联合国和欧盟不把德语列为工作语言,可能也有这方面的考虑虽然有逻辑性,却实在不够精炼。词汇复合构词法大量使用使得单词长度达到难以置信的程度,一大问题就是构成合成词的时候中间没有空格,一口气写下去。像“Schweinsteiger”这样的单词在德语里根本不能算长,“护士”这个在英语里只有5个字母的词到德语中就变成了14个字母。难怪说,德语费纸、费墨、费口水。
展开全部
法语和德语均为小舌颤音
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
引用bob0103的回答:
难易程度:德语大于法语:德语的名词有三个性(阴性/阳性/中性);法语只有阳性和阴性。因此,德语单词要更难记!德语的语法和动词变位都是学习中的难点,法语在语法和词汇上与英语类似,德语语法则与英语相差较大。
发音发面:都有一个麻烦的小舌音R,此外,法语为大舌颤音 德语为小舌颤音;一般来说,法语说起来很柔和,比较好听,有着“世界最美语言”之称;德语就不是那么悦耳了。
运用方面:法语是联合国的工作语言之一,除了法国,还有加拿大魁北克省、摩纳哥比利时、瑞士,以及越南、非洲一些国家也说法语;联合国的文件也会有两个版本:英语和法语。德语除了德国,还有奥地利,瑞士大部分,列支敦士登,卢森堡(法语也通用)。
法语概况属罗曼语族,曾在相当长一段时间内作为国际高层的通用语,如今虽风光不再,仍然在一些重要场合被使用。与英语的敞开胸怀不同,法语强调严守自身的“纯洁性”,在引入外来语方面相当小心。法语具有相当复杂的拼读规则,其一大特点是拥有大量不发音的字母,很令入门者费解,被认为是入门最难的语言之一。拼写中存在大量的辅助发音记号,需要熟记。语音清辅音不送气,与所有的拉丁语言相似。同时有一个比较难发的小舌音“r”。其语音中最重要的特性就是鼻化元音现象,另外再多音节词中,重读每一个音节也是其特色。相对于英语而言,法语的拼读规则虽然更加繁杂,但规律性却很强,极少有例外。一个令人费解之处就是词末的辅音字母不发音,而当后一个词的开头为元音时,这个辅音字母又要连到后面去,谓之“联诵”,这是法语中最令人高深莫测的地方。语法动词具有丰富的形态变化,但大多数变化有规律可寻。名词具有阴阳两性,但已没有格范畴。形容词随被修饰的名词而变化。部分最常用形容词前置,其余的后置。代词作直接宾语时置于动词之前。比较特殊的语法有双否定机制,即否定词永远成对出现于谓语动词的前后,缺一不可。总体来说法语语法的难度适中,虽然比起英语还留有一些繁文缛节的地方,但是比起强屈折语言如德语已经简化了很多。词汇对外来词汇的警惕程度绝无仅有,有统一机构定期进行正字,有时矫枉过正,比如把CDROM写成cederom。在信息化社会又跟不上潮流之嫌。
德语概况“标准”的日耳曼语,近年来也是比较流行的语种。拼读比较一致。无发音记号,虽然只有有4个变音字母。但是语法相当繁杂,令人望而生畏。名词复数变化不规则,存在发达的词尾和构词法,单词往往很长。(同样的内容,用中文写需要100页,用英语需要150页,用德语就要超过200页)语音基本上保持拼读一致,外来词除外,发有规则也不复杂。不过字母r存在大舌小舌两种读法。而且语流中送气清辅音很多,浊辅音字母在词尾也要读呈清音送气,导致乐感大为下降,所以耐听度不高,有人认为感觉像放屁,也有人认为铿锵有力,个人喜好不同罢了。语法出了名的繁杂,保留了人类幼年语言的大量无用信息,比如不规则的复数词尾,比如阴阳中三个姓,比如变格现象……比较变态的语法是可分动词和框型结构,马克吐温曾打过比方说,就像牙医拔牙拔了一半松开钳子,讲了一堆废话再继续一样。比起法语的双否定,这可要麻烦得多,因为一句话不说完最后一个单词,你根本就不能理解到底说了什么。联合国和欧盟不把德语列为工作语言,可能也有这方面的考虑虽然有逻辑性,却实在不够精炼。词汇复合构词法大量使用使得单词长度达到难以置信的程度,一大问题就是构成合成词的时候中间没有空格,一口气写下去。像“Schweinsteiger”这样的单词在德语里根本不能算长,“护士”这个在英语里只有5个字母的词到德语中就变成了14个字母。难怪说,德语费纸、费墨、费口水。
难易程度:德语大于法语:德语的名词有三个性(阴性/阳性/中性);法语只有阳性和阴性。因此,德语单词要更难记!德语的语法和动词变位都是学习中的难点,法语在语法和词汇上与英语类似,德语语法则与英语相差较大。
发音发面:都有一个麻烦的小舌音R,此外,法语为大舌颤音 德语为小舌颤音;一般来说,法语说起来很柔和,比较好听,有着“世界最美语言”之称;德语就不是那么悦耳了。
运用方面:法语是联合国的工作语言之一,除了法国,还有加拿大魁北克省、摩纳哥比利时、瑞士,以及越南、非洲一些国家也说法语;联合国的文件也会有两个版本:英语和法语。德语除了德国,还有奥地利,瑞士大部分,列支敦士登,卢森堡(法语也通用)。
法语概况属罗曼语族,曾在相当长一段时间内作为国际高层的通用语,如今虽风光不再,仍然在一些重要场合被使用。与英语的敞开胸怀不同,法语强调严守自身的“纯洁性”,在引入外来语方面相当小心。法语具有相当复杂的拼读规则,其一大特点是拥有大量不发音的字母,很令入门者费解,被认为是入门最难的语言之一。拼写中存在大量的辅助发音记号,需要熟记。语音清辅音不送气,与所有的拉丁语言相似。同时有一个比较难发的小舌音“r”。其语音中最重要的特性就是鼻化元音现象,另外再多音节词中,重读每一个音节也是其特色。相对于英语而言,法语的拼读规则虽然更加繁杂,但规律性却很强,极少有例外。一个令人费解之处就是词末的辅音字母不发音,而当后一个词的开头为元音时,这个辅音字母又要连到后面去,谓之“联诵”,这是法语中最令人高深莫测的地方。语法动词具有丰富的形态变化,但大多数变化有规律可寻。名词具有阴阳两性,但已没有格范畴。形容词随被修饰的名词而变化。部分最常用形容词前置,其余的后置。代词作直接宾语时置于动词之前。比较特殊的语法有双否定机制,即否定词永远成对出现于谓语动词的前后,缺一不可。总体来说法语语法的难度适中,虽然比起英语还留有一些繁文缛节的地方,但是比起强屈折语言如德语已经简化了很多。词汇对外来词汇的警惕程度绝无仅有,有统一机构定期进行正字,有时矫枉过正,比如把CDROM写成cederom。在信息化社会又跟不上潮流之嫌。
德语概况“标准”的日耳曼语,近年来也是比较流行的语种。拼读比较一致。无发音记号,虽然只有有4个变音字母。但是语法相当繁杂,令人望而生畏。名词复数变化不规则,存在发达的词尾和构词法,单词往往很长。(同样的内容,用中文写需要100页,用英语需要150页,用德语就要超过200页)语音基本上保持拼读一致,外来词除外,发有规则也不复杂。不过字母r存在大舌小舌两种读法。而且语流中送气清辅音很多,浊辅音字母在词尾也要读呈清音送气,导致乐感大为下降,所以耐听度不高,有人认为感觉像放屁,也有人认为铿锵有力,个人喜好不同罢了。语法出了名的繁杂,保留了人类幼年语言的大量无用信息,比如不规则的复数词尾,比如阴阳中三个姓,比如变格现象……比较变态的语法是可分动词和框型结构,马克吐温曾打过比方说,就像牙医拔牙拔了一半松开钳子,讲了一堆废话再继续一样。比起法语的双否定,这可要麻烦得多,因为一句话不说完最后一个单词,你根本就不能理解到底说了什么。联合国和欧盟不把德语列为工作语言,可能也有这方面的考虑虽然有逻辑性,却实在不够精炼。词汇复合构词法大量使用使得单词长度达到难以置信的程度,一大问题就是构成合成词的时候中间没有空格,一口气写下去。像“Schweinsteiger”这样的单词在德语里根本不能算长,“护士”这个在英语里只有5个字母的词到德语中就变成了14个字母。难怪说,德语费纸、费墨、费口水。
展开全部
不懂别瞎说好吗?法语德语都是小舌音。动词变位是法语好不好。德语有四个格。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询