英语翻译?

Buttheywerepopularbecauseoftheirairyglasswalls,(theviewstheyafforded)andtheeleganceof... But they were popular because of their airy glass walls,(the views they afforded) and the elegance of the buildings’details and proportions,the architectural equivalent of the abstract art so popular at the time.

括号部分和最后一句话怎么翻译,为什么?
展开
 我来答
张飞关羽没大哥
2020-08-25 · TA获得超过2017个赞
知道大有可为答主
回答量:2635
采纳率:100%
帮助的人:310万
展开全部
括号部分的意思是 前面那句 透明玻璃墙提供的直观风景
最后一句 讲这种建筑设计风格是当时很流行的艺术风格。
掌兰梦TM
2020-08-27
知道答主
回答量:5
采纳率:0%
帮助的人:2772
展开全部
括号里的是一个定语从句,它们提供风景
最后一句 这种建筑的抽象艺术在当时非常流行。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
沫漀
2020-08-25 · TA获得超过165个赞
知道小有建树答主
回答量:442
采纳率:69%
帮助的人:48.9万
展开全部
但它们之所以受欢迎,是因为它们有通风的玻璃墙(它们能提供视野),以及建筑细节和比例的优雅,这种建筑相当于当时非常流行的抽象艺术。(仅供参考)
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
毛叶寻你恋09
2020-08-24 · TA获得超过288个赞
知道答主
回答量:85
采纳率:25%
帮助的人:5.7万
展开全部
But they were popular because
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
youjint
2020-08-25 · TA获得超过2408个赞
知道大有可为答主
回答量:4801
采纳率:66%
帮助的人:472万
展开全部
But they were popular because of their airy glass walls,(the views they afforded) and the elegance of the buildings’details and proportions,the architectural equivalent of the abstract art so popular at the time.
但它们因其通风的玻璃墙(以及通过玻璃墙看到的风光)以及建筑细节和比例的优雅而广受欢迎,与当时非常流行的抽象艺术建筑相媲美。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式