英语翻译?
Buttheywerepopularbecauseoftheirairyglasswalls,(theviewstheyafforded)andtheeleganceof...
But they were popular because of their airy glass walls,(the views they afforded) and the elegance of the buildings’details and proportions,the architectural equivalent of the abstract art so popular at the time.
括号部分和最后一句话怎么翻译,为什么? 展开
括号部分和最后一句话怎么翻译,为什么? 展开
5个回答
展开全部
括号里的是一个定语从句,它们提供风景
最后一句 这种建筑的抽象艺术在当时非常流行。
最后一句 这种建筑的抽象艺术在当时非常流行。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
但它们之所以受欢迎,是因为它们有通风的玻璃墙(它们能提供视野),以及建筑细节和比例的优雅,这种建筑相当于当时非常流行的抽象艺术。(仅供参考)
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
But they were popular because
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
But they were popular because of their airy glass walls,(the views they afforded) and the elegance of the buildings’details and proportions,the architectural equivalent of the abstract art so popular at the time.
但它们因其通风的玻璃墙(以及通过玻璃墙看到的风光)以及建筑细节和比例的优雅而广受欢迎,与当时非常流行的抽象艺术建筑相媲美。
但它们因其通风的玻璃墙(以及通过玻璃墙看到的风光)以及建筑细节和比例的优雅而广受欢迎,与当时非常流行的抽象艺术建筑相媲美。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询