日语翻译,急急急,高手请进

只有经历后才会明白自然之美才是心灵最完美的栖息地也能够让我们找准前行的方向无论怎样,我们都应该坚强前行用自己的双手攥紧心底最深沉的梦想。... 只有经历后才会明白
自然之美
才是心灵最完美的栖息地
也能够让我们找准前行的方向

无论怎样,我们都应该坚强前行
用自己的双手
攥紧心底最深沉的梦想。
展开
 我来答
番山越岭云水耀
2008-09-25 · TA获得超过1.6万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.6万
采纳率:69%
帮助的人:1.3亿
展开全部
只有经历后才会明白 体験してはじめて

自然之美 自然の美しさこそ

才是心灵最完美的栖息地 心の奥底に最完璧な生息场所が分かった

也能够让我们找准前行的方向 私たちは前向きへ歩く方向をちゃんと探せる

无论怎样,我们都应该坚强前行いずれにせよ、私たちは强く前向きへ歩むべき

用自己的双手 自分の両手で

攥紧心底最深沉的梦想。心の底にいちばん深い梦をしっかりと握る。

ご参考ください
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
跳跳飞行熊
2008-09-25 · TA获得超过1662个赞
知道大有可为答主
回答量:2444
采纳率:0%
帮助的人:3777万
展开全部
経験したあとだけわかるもの
自然の美
それこそ完璧な心の住む场所
そして我らも正しい行く方向を见つけることができる

どうであれ、我らが粘り强く前进すべき
自分の両手で
心底に最も深い梦を握りしめる
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
和华千丝
2008-09-25 · TA获得超过741个赞
知道小有建树答主
回答量:436
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
経験して初めてわかることだが
自然の美しさこそ
心にとって最も非の打ち所のない休息地であり
また私たちの心を迷わず前へと进めてくれるものだ

どうあろうとも、私たちはしっかりと前へ进まなければならない。
自分の両手で
心の最も深いところにある梦を握り缔めて。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
chokin1981
2008-09-25 · TA获得超过641个赞
知道小有建树答主
回答量:1104
采纳率:0%
帮助的人:708万
展开全部
経験してから分かってくるのは

自然の美しさこそは

心の完璧な休憩所であり

我々に前向きの方向を迷わずにさせてくれるものだ

いずれにせよ、我々も心强く前向いて行くべき

自分の両手で

心の底に筑かれたもっとも深い梦をしっかりと握ろう
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
万寿宫港湾
2008-09-25 · TA获得超过228个赞
知道答主
回答量:158
采纳率:0%
帮助的人:66万
展开全部
ただ経験した后にやっと分かりま
す 自然の米 心
の最も完璧なことがです生息して 同じく
私达に正确な前行の方向を探すことができます

どのようですかに関わらず、私达すべて强靱な前行
自分の両手を使います
心の底の最も深い梦想を握りしめます。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(6)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式