泰戈尔的诗英文版
1个回答
展开全部
泰戈尔作为亚洲第一位获得诺贝尔文学奖的作家,是印度文学史上的一座丰碑,对印度近现代文学影响深远而巨大。下面是我带来的泰戈尔经典 英语诗歌 ,欢迎阅读!
泰戈尔经典英语诗歌篇一
The rain has held back for days and days, my God, in my arid heart.
在我干枯的心上,好多天没有受到 雨水 的滋润了,我的上帝。
The horizon is fiercely naked---not the thinnest cover of a soft cloud, not the vaguest hint of a distant cool shower.
天边是可怕的赤裸――没有一片轻云的遮盖,没有一丝远雨的凉意。
Send thy angry storm, dark with death, if it is thy wish, and with lashes of lightning startle the sky from end to end.
如果你愿意,请降下你的死黑的盛怒的风雨,以闪电震慑诸天罢。
But call back, my lord, call back this pervading silent heat, still and keen and cruel, burning the heart with dire despair.
但是请你召回,我的主,召回这弥漫沉默的炎热罢,它是沉重尖锐而又残忍,用可怕的绝望焚灼人心。
Let the cloud of grace bend low from above like the tearful look of the mother on the day of the father's wrath.
让慈云低垂下降,像在父亲发怒的时候,母亲的含泪的眼光。
泰戈尔经典英语诗歌篇二
When the heart is hard and parched up, come upon me with a shower of mercy.
在我的心坚硬焦躁的时候,请洒我以慈霖。
When grace is lost from life, come with a burst of song.
当生命失去恩宠的时候,请赐我以欢歌。
When tumultuous work raises its din on all sides shutting me out from beyond, come to me, my lord of silence, with thy peace and rest.
当烦杂的工作在四周喧闹,使我和外界隔绝的时候,我的宁静的主,请带着你的和平与安息来临。
When my beggarly heart sits crouched, shut up in a corner, break open the door, my king, and come with the ceremony of a king.
当我乞丐似的心,蹲闭在屋角的时候,我的国王,请你以王者的威仪破户而入。
When desire blinds the mind with delusion and dust, O thou holy one, thou wakeful, come with thy light and thy thunder.
当欲念以诱惑与尘埃来迷蒙我的心眼的时候,呵,圣者,你是清醒的,请你和你的雷电一同降临。
泰戈尔经典英语诗歌篇三
That I want thee, only thee---let my heart repeat without end.
我需要你,只需要你--让我的心不停地重述这句话。
All desires that distract me, day and night, are false and empty to the core.
日夜引诱我的种种欲念,都是透顶的诈伪与空虚。
As the night keeps hidden in its gloom the petition for light, even thus in the depth of my unconsciousness rings the cry---`I want thee, only thee'.
就像黑夜隐藏在祈求光明的朦胧里,在我潜意识的深处也响出呼声--我需要你,只需要你。
As the storm still seeks its end in peace when it strikes against peace with all its might,
正如风暴用全力来冲击平静,却寻求终止于平静,
even thus my rebellion strikes against thy love and still its cry is---`I want thee, only thee'.
我的反抗冲击着你的爱,而它的呼声也还是--我需要你,只需要你。
泰戈尔经典英语诗歌篇四
This is my prayer to thee, my lord---strike, strike at the root of penury in my heart.
这是我对你的祈求,我的主--请你铲除,铲除我心里贫乏的根源。
Give me the strength lightly to bear my joys and sorrows.
赐给我力量使我能轻闲地承受欢乐与忧伤。
Give me the strength to make my love fruitful in service.
赐给我力量使我的爱在服务中得到果实。
Give me the strength never to disown the poor or bend my knees before insolent might.
赐给我力量使我永抛弃穷人也永不向淫威屈膝。
Give me the strength to raise my mind high above daily trifles.
赐给我力量使我的心灵超越于日常琐事之上。
And give me the strength to surrender my strength to thy will with love.
再赐给我力量使我满怀爱意地把我的力量服从你意志的指挥。
泰戈尔经典英语诗歌篇五
Where the mind is without fear and the head is held high;
在那里,心是无畏的,头也抬得高昂;
Where knowledge is free;
在那里,知识是自由的;
Where the world has not been broken up into fragments by narrow domestic walls;
在那里,世界还没有被狭小的家国的墙隔成片段;
Where words come out from the depth of truth;
在那里,话是从真理的深处说出;
Where tireless striving stretches its arms towards perfection;
在那里,不懈的努力向着“完美”伸臂;
Where the clear stream of reason has not lost its way into the dreary desert sand of deadhabit;
在那里,理智的清泉没有沉没在积习的荒漠之中;
Where the mind is led forward by thee into ever-widening thought and action---Into thatheaven of freedom,my Father, let my country awake.
在那里,心灵是受你的指引,走向那不断放宽的思想与行为--进入那自由的天国,我的父呵,让我的国家觉醒起来罢。
泰戈尔经典英语诗歌篇一
The rain has held back for days and days, my God, in my arid heart.
在我干枯的心上,好多天没有受到 雨水 的滋润了,我的上帝。
The horizon is fiercely naked---not the thinnest cover of a soft cloud, not the vaguest hint of a distant cool shower.
天边是可怕的赤裸――没有一片轻云的遮盖,没有一丝远雨的凉意。
Send thy angry storm, dark with death, if it is thy wish, and with lashes of lightning startle the sky from end to end.
如果你愿意,请降下你的死黑的盛怒的风雨,以闪电震慑诸天罢。
But call back, my lord, call back this pervading silent heat, still and keen and cruel, burning the heart with dire despair.
但是请你召回,我的主,召回这弥漫沉默的炎热罢,它是沉重尖锐而又残忍,用可怕的绝望焚灼人心。
Let the cloud of grace bend low from above like the tearful look of the mother on the day of the father's wrath.
让慈云低垂下降,像在父亲发怒的时候,母亲的含泪的眼光。
泰戈尔经典英语诗歌篇二
When the heart is hard and parched up, come upon me with a shower of mercy.
在我的心坚硬焦躁的时候,请洒我以慈霖。
When grace is lost from life, come with a burst of song.
当生命失去恩宠的时候,请赐我以欢歌。
When tumultuous work raises its din on all sides shutting me out from beyond, come to me, my lord of silence, with thy peace and rest.
当烦杂的工作在四周喧闹,使我和外界隔绝的时候,我的宁静的主,请带着你的和平与安息来临。
When my beggarly heart sits crouched, shut up in a corner, break open the door, my king, and come with the ceremony of a king.
当我乞丐似的心,蹲闭在屋角的时候,我的国王,请你以王者的威仪破户而入。
When desire blinds the mind with delusion and dust, O thou holy one, thou wakeful, come with thy light and thy thunder.
当欲念以诱惑与尘埃来迷蒙我的心眼的时候,呵,圣者,你是清醒的,请你和你的雷电一同降临。
泰戈尔经典英语诗歌篇三
That I want thee, only thee---let my heart repeat without end.
我需要你,只需要你--让我的心不停地重述这句话。
All desires that distract me, day and night, are false and empty to the core.
日夜引诱我的种种欲念,都是透顶的诈伪与空虚。
As the night keeps hidden in its gloom the petition for light, even thus in the depth of my unconsciousness rings the cry---`I want thee, only thee'.
就像黑夜隐藏在祈求光明的朦胧里,在我潜意识的深处也响出呼声--我需要你,只需要你。
As the storm still seeks its end in peace when it strikes against peace with all its might,
正如风暴用全力来冲击平静,却寻求终止于平静,
even thus my rebellion strikes against thy love and still its cry is---`I want thee, only thee'.
我的反抗冲击着你的爱,而它的呼声也还是--我需要你,只需要你。
泰戈尔经典英语诗歌篇四
This is my prayer to thee, my lord---strike, strike at the root of penury in my heart.
这是我对你的祈求,我的主--请你铲除,铲除我心里贫乏的根源。
Give me the strength lightly to bear my joys and sorrows.
赐给我力量使我能轻闲地承受欢乐与忧伤。
Give me the strength to make my love fruitful in service.
赐给我力量使我的爱在服务中得到果实。
Give me the strength never to disown the poor or bend my knees before insolent might.
赐给我力量使我永抛弃穷人也永不向淫威屈膝。
Give me the strength to raise my mind high above daily trifles.
赐给我力量使我的心灵超越于日常琐事之上。
And give me the strength to surrender my strength to thy will with love.
再赐给我力量使我满怀爱意地把我的力量服从你意志的指挥。
泰戈尔经典英语诗歌篇五
Where the mind is without fear and the head is held high;
在那里,心是无畏的,头也抬得高昂;
Where knowledge is free;
在那里,知识是自由的;
Where the world has not been broken up into fragments by narrow domestic walls;
在那里,世界还没有被狭小的家国的墙隔成片段;
Where words come out from the depth of truth;
在那里,话是从真理的深处说出;
Where tireless striving stretches its arms towards perfection;
在那里,不懈的努力向着“完美”伸臂;
Where the clear stream of reason has not lost its way into the dreary desert sand of deadhabit;
在那里,理智的清泉没有沉没在积习的荒漠之中;
Where the mind is led forward by thee into ever-widening thought and action---Into thatheaven of freedom,my Father, let my country awake.
在那里,心灵是受你的指引,走向那不断放宽的思想与行为--进入那自由的天国,我的父呵,让我的国家觉醒起来罢。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询