高分求一段 中文——>日语 的翻译

不要用工具翻译,写出关键字的意思,其余可以大意,这是简历中的一段话,我觉得您应该明白我的意思。句子要通顺哦,注意精通,掌握,了解,熟悉等关键字的准确翻译,计算机专业术语允... 不要用工具翻译,写出关键字的意思,其余可以大意,这是简历中的一段话,我觉得您应该明白我的意思。句子要通顺哦,注意精通,掌握,了解,熟悉等关键字的准确翻译,计算机专业术语允许您有错误,没关系,我再改。

软件方面,我精通C,VC++(MFC),掌握JAVA,C++,SQL语言,熟悉COBOL。基本掌握数据结构,软件工程,数据库原理,汇编语言。
通过项目,我增加了使用VC++(MFC)、C语言进行开发的应用能力,熟悉了通过单片机发硬件产品的简单流程。
通过自学,我熟悉了COBOL/JCL/CICS等大型机方面的知识;了解了ORACLE数据库系统,可以写出健壮的SQL语句;
通过自我实践,编写的3DES加密算法的实现加深了我对JAVA语言开发的应用能力;利用NET EXPRESS编写COBOL程序增加了我对大型机开发语言COBOL的实际应用能力。
展开
 我来答
百度网友5fc7194a1
2008-09-29 · TA获得超过1295个赞
知道小有建树答主
回答量:1024
采纳率:0%
帮助的人:920万
展开全部
长文有点鸡肋,希望你能相信我。

ソフトウェアの方では、私はc言语、c++(MFC)をマスターし、Java、C++、SQL言语についての知识を身につきました。COBOLに详しい、データの内部构造、ソフトウエアアーキテクチャ、データベース理论、コンパイラ言语などを理解しました。
プロジェクトに通じて、自分のVC++(MFC)、C言语の开発能力を高めました。それに、组み込みプログラムの开発流れの勉强にもなりました。
独学をして、COBOL/JCL/CICSの泛用机の知识も身につきました。ORACLEのデータベースシステムも了解し、丈夫なSQL言语を书ける自信があります。
自分の経験を积み、3DESのアルゴリズムを书き、JAVA言语による开発にもっと深く理解することをできました。NET EXPRESSを利用し、COBOLプログラムを作りなどで、自分のCOBOL言语での泛用机开発能力を高めました。
侬念月
2008-09-27 · TA获得超过149个赞
知道答主
回答量:114
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
IT日语啊,有的词拿不准,不能误人子弟呀,等我查查,在想想。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式