杜甫《宿江边阁╱后西阁》原文及翻译赏析
宿江边阁/后西阁原文:
暝色延山径,高斋次水门。薄云巖际宿,孤月浪中翻。鹳鹤追飞静,豺狼得食喧。不眠忧战伐,无力正乾坤。
宿江边阁/后西阁翻译及注释
翻译 暮色从远处的山道蔓延过来,高高的西阁临近三峡瞿塘关。淡淡的浮云在山巖之间栖宿,孤独的月影跟随着波浪轻翻。互相追飞的鹳鹤已渐趋安静,捕得食物的豺狼正争斗声喧。战乱不停辗转忧思难以入睡,徒叹自己没有能力可以回天。
注释 (1)暝色:即暮色,夜色。(2)延:展开,延伸。(3)高斋:即江边阁。(4)次水门:临近水边闸门。(5)薄云巖际宿,孤月浪中翻二句化用何逊《入西塞示南府同僚》「薄云巖际出,初月波中上」的成句。际:之间,宿:栖宿。(6)追飞静:静静地追逐飞翔。得食喧:喧闹地争抢食物。(7)「豺狼」句有暗喻当时军阀混战之意。(8)正乾坤:意谓拨乱反正,改天换地。
宿江边阁/后西阁鉴赏
首联对起。「瞑色」句点明时间。一条登山小径,蜿蜒直抵阁前。「延」有接引意,联接「暝色」和「山径」,仿佛暝色是山径迎接来的一般,赋于无生命的自然景物以生趣。这句写出了苍然暮色自远而至之状。「高斋」指西阁,有居高临下之势。这句是说西阁位置临近雄据长江边的瞿塘关。
诗人寄宿西阁,夜长不寐,起坐眺望。颔联写当时所见。诗人欣赏绝境的物色,为初夜江上的山容水态所吸引,写下了「薄云巖际宿,孤月浪中翻」的名句。这两句仇兆鳌解释说:「云过山头,停巖似宿。月浮水面,浪动若翻。」是概括得很好的。薄薄的云层飘浮在巖腹里,就像栖宿在那儿似的。江上波涛腾涌,一轮孤烛的明月映照水中,好像月儿在不停翻滚。这两句是改何逊「薄云巖际出,初月波中上」(《入西塞示南府同僚》)句而成,诗人从眼前生动景色出发,只换了四个字,就把前人现成诗句和他自己的真实感受结合起来,焕发出夺目的异彩。仇兆鳌把它比作张僧繇画龙,有「点睛欲飞」之妙。何逊的诗写的是金陵附近西塞山前云起月出的向晚景色;杜甫的诗写的是夔州附近瞿塘关上薄云依山、孤月没浪的初夜景致。夔州群山万壑,连绵不绝。飞云在峰壑中缓慢飘流,夜间光线暗淡,就像停留在那里一样。诗人用一个「宿」字,显得极为稳贴。夔州一带江流向以波腾浪涌著称。此诗用「浪中翻」三字表现江上月色,就飞动自然。诗人如果没有实感,是写不出来的。读者从这里可以悟出艺术表现上「青胜于蓝」的道理。
颈联写诗人深夜无眠时所见所闻。这时传入耳中的,但有水禽山兽的声息。鹳,形似鹤的水鸟。鹳鹤等是专喜捕食鱼介类生物的水鸟,白天在水面往来追逐,搜寻食物,此刻已停止了捕逐活动;生性贪狠的豺狼,这时又公然出来攫夺兽畜,争喧不止。这两句所表现的情景,切合夔州附近既有大江,又有丛山的自然环境。也在一定程度上唤起读者对当时黑暗社会现实的联想。被鹳鹤追飞捕捉的鱼介,被豺狼争喧噬食的兽畜,正是在战乱中被掠夺、被压搾的劳动人民的一种象征。
尾联对结。中间两联都写诗人不眠时见闻。这一联才点出「不眠」的原委。765年(永泰元年)五月,杜甫离开成都草堂东下,第二年春末来到夔州。这时严武刚死不久,继任的郭英乂因暴戾骄奢,为汉州刺史崔旰所攻,逃亡被杀。邛州牙将柏茂琳等又合兵讨伐崔旰,于是蜀中大乱。杜甫留滞夔州,忧念「战伐」,寄宿西阁时听到鹳鹤、豺狼的追逐喧嚣之声而引起感触。诗人早年就有「致君尧舜上」、「常怀契与稷」的政治抱负,而今飘泊羁旅,无力实现整顿乾坤的夙愿,社会的动乱使他忧心如焚,彻夜无眠。这一联正是诗人忧心国事的情怀和潦倒艰难的处境的真实写照。
此诗全篇皆用对句,笔力雄健,毫不见雕饰痕迹。它既写景,又写情;先写景,后写情,是融景入情、情景并茂的一首杰作。
宿江边阁/后西阁创作背景
公元766年,年近花甲的杜甫移居夔州(重庆奉节,即刘备托孤地白帝城)。初寓山中客堂。秋日,移寓西阁。这首诗就是描写作者在移居之前,夜宿西阁的所见所闻所感。 诗词作品: 宿江边阁╱后西阁 诗词作者:【 唐代 】 杜甫 诗词归类: 【写景】、【忧国忧民】