
求助英语高手!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
麻烦翻译一下这段文字:Whether,intheabsenceofanexpressagreement,apartnershipcontractcanbeinferred...
麻烦翻译一下这段文字:
Whether, in the absence of an express agreement, a partnership contract can be
inferred from the conduct of the parties is purely a question of fact depending upon the
joint and not the individual intention of the parties: see Bryant Bros v Thiele [1923]
SASR 393 at 401 cited in Higgins and Fletcher, The Law of Partnership in Australia
and New Zealand, 6th ed, p 93.
这位大哥,用google翻译行的话我就不会来问人 展开
Whether, in the absence of an express agreement, a partnership contract can be
inferred from the conduct of the parties is purely a question of fact depending upon the
joint and not the individual intention of the parties: see Bryant Bros v Thiele [1923]
SASR 393 at 401 cited in Higgins and Fletcher, The Law of Partnership in Australia
and New Zealand, 6th ed, p 93.
这位大哥,用google翻译行的话我就不会来问人 展开
3个回答
展开全部
在没有一个明确协议时,一个合伙的合同可以从各方的行为中推断出来,这个推断唯一的问题是依据联合的各方而不是某一方面的意图:参见 1923年 布耐恩特兄弟对瑟勒案。
南澳报告,401款393条,援引于亨格斯及弗来彻 澳洲和新西兰合伙企业法,第6版,第93页
SASR - South Australian State Reports
南澳报告,401款393条,援引于亨格斯及弗来彻 澳洲和新西兰合伙企业法,第6版,第93页
SASR - South Australian State Reports
展开全部
无论是在没有明示协议的,合伙合同
估计的当事人是纯粹的一种事实根据的
联合而不是个人的意图的当事人:看到科比(1923年Thiele突然v].
在第401明知SASR 393黑格银斯和弗莱彻、法律的合作伙伴关系,在澳大利亚
六、新西兰、,p 93。
估计的当事人是纯粹的一种事实根据的
联合而不是个人的意图的当事人:看到科比(1923年Thiele突然v].
在第401明知SASR 393黑格银斯和弗莱彻、法律的合作伙伴关系,在澳大利亚
六、新西兰、,p 93。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
无论是在没有明确的协议,合同的伙伴关系可
推断各方的行为纯粹是一个事实问题取决于
联合,而不是个人的意图各方:科比兄弟见v蒂勒[ 1923 ]
SASR 393在401中提到的希金斯和弗莱彻法律的伙伴关系在澳大利亚
和新西兰,第6版,第93 。
推断各方的行为纯粹是一个事实问题取决于
联合,而不是个人的意图各方:科比兄弟见v蒂勒[ 1923 ]
SASR 393在401中提到的希金斯和弗莱彻法律的伙伴关系在澳大利亚
和新西兰,第6版,第93 。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询