5个回答
展开全部
本当に申し訳ございません。通勤の道のりが远いことを考て、私はこのチャンスを放弃します。最初に私のことをお考えになって、この机会をくれて、本当にありがとうございます。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
私は申し訳なく思っている。アカウントには、仕事に行くまでの距离を撮影してください。私はこのチャンスを与えることにした。まず第一に、ご検讨くださいますようお愿い私はこの机会を与える必要がある。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2008-10-08
展开全部
申し訳ないけど、通勤の道が远いことを考えてるから、今回のチャンスを谛めました。
このチャンスを先に私に与えていただいて感谢いたします
このチャンスを先に私に与えていただいて感谢いたします
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
すみません、通勤距离(つうきんきょり)を考(かんが)えると今回(こんかい)のことを见送(みおく)りします。でも、あなたが私(わたし)のことを优先(ゆうせん)に考虑(こうりょ)して、チャンスをしていただいたことは本当(ほんとう)にありがとうございました。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
申し訳ございませんが、通勤の道は远いと思って、このチャンスを谛めることにしました。あたしを最も早く考えて、この机会をくださいましたので、とてもありがとうございます。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询