歌名:Di Capua: 'O Sole Mio
歌手:Luciano Pavarotti
歌词:
Che bella cosa 'na iurnata 'e sole
多么美好啊 这是一个晴天
N'aria serena doppo 'na tempesta
暴风雨之后的微风
Pe' iiaria fresca pare gia 'na festa
空气清新得如同一个盛宴
Che bella cosa 'na iurnata 'o sole
多么美好啊 这是一个晴天
Ma n'atu sole, cchiu bello, oje
但是最明媚的太阳
'O sole mio, sta nfronte a te
啊我的太阳,就是你的容颜
'O sole, 'o sole mio
啊我的太阳,我的太阳啊
Sta nfronte a te, sta nfronte a te
就是你容颜
Quanno fa nott' e 'o sole se ne scenne
当夜幕降临夕阳入睡
Mme vene quase 'na malincunia
哀愁笼罩着我
Sotto 'a fenesta toia restarria
静静待在你窗下
Quanno fa nott' e 'o sole se ne scenne
当夜幕降临夕阳入睡
Ma n'atu sole,cchiu bello, oje
但是最明媚的太阳
'O sole mio, sta nfronte a te
啊我的太阳,就是你的容颜
'O sole, 'o sole mio
啊我的太阳,我的太阳啊
Sta nfronte a te, sta nfronte a te
就是你容颜
扩展资料:
《我的太阳》(O sole mio )是一首创作于1898年的那不勒斯(拿波里)歌曲,这首歌曲流传之广,不仅是知名男高音如恩里科·克鲁索、鲁契亚诺·帕瓦罗帝、安德烈·波伽利等的保留曲目,同时是世界三大男高音歌唱家之一帕瓦罗帝的代表作。作词者为Giovanni Capurro,作曲者为Eduardo di Capua,该首歌词已被翻译成多种语言。
《我的太阳》这样在全世界广为流行的民歌真是少有,意大利著名歌唱家斯泰方诺、帕瓦罗帝和卡鲁索演唱过这首歌后,它在20世纪后期成为世界上最风行的民歌。中国的翻唱此歌的歌手有刘维维、魏松、莫华伦、戴玉强、丁毅、杜吉刚等。
外文名称:my sun
所属专辑:我的太阳
发行时间:1898年
填词:Giovanni Capurro
谱曲:Eduardo di Capua
原唱:卡鲁索 、帕瓦罗蒂
外国翻唱:卡雷拉斯 、多明戈
中国翻唱:玖月奇迹、戴玉强、 莫华伦、 魏松、 顾欣,等
意大利文歌词:
Che bella cosa e' na jurnata 'e sole
n'aria serena doppo na tempesta!
Pe' ll'aria fresca pare già na festa
Che bella cosa e' na jurnata 'e sole
Ma n'atu sole,
cchiù bello, oje ne'
'O sole mio
sta 'nfronte a te!
'O sole, 'o sole mio
sta 'nfronte a te!
sta 'nfronte a te!
Quanno fa notte e 'o sole se ne scenne,
me vene quase 'na malincunia;
sotto 'a fenesta toia restarria
quanno fa notte e 'o sole se ne scenne.
Ma n'atu sole,
cchiù bello, oje ne'
'O sole mio
sta 'nfronte a te!
'O sole, 'o sole mio
sta 'nfronte a te!
sta 'nfronte a te!
2013-11-11
原唱:luciano pavarotti
Neapolitan Songs
Che bella cosa na jurnata "e sole,
n"aria serena doppo na tempesta!
Pe" ll"aria fresca pare già na festa...
Che bella cosa na jurnata "e sole.
Ma n"atu sole
cchiù bello, oje ne".
"o sole mio
sta "nfronte a te!
"o sole
"o sole mio
sta "nfronte a
sta "nfronte a te!
Quanno fa notte e "o sole se ne scenne,
me vene quase "na malincunia;
sotto "a fenesta toia restarria
quanno fa notte e "o sole se ne scenne.