简单的汉译英,急!在线等待!

帮忙翻译一下吧~虽然我还是一名大一的学生,但我已经有了一份兼职。这是我的第一份工作,经历过面试、培训、考核后,我幸运的被留了下来。我意识到工作的来之不易,因此更加珍惜它,... 帮忙翻译一下吧~
虽然我还是一名大一的学生,但我已经有了一份兼职。
这是我的第一份工作,经历过面试、培训、考核后,我幸运的被留了下来。我意识到工作的来之不易,因此更加珍惜它,更加努力地工作。我学到了无论做什么事都要认真,自从有了这份工作,我变得更有责任心和耐心,更勇气克服困难。我知道了挣钱的辛苦。我想,在今后的工作中,我能收获更多东西,改变更多。
展开
 我来答
西秋彤c
2008-10-09 · 超过28用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:212
采纳率:0%
帮助的人:101万
展开全部
Although I was a freshman student, but I have a part-time.
This is my first job, went through interviews, training, assessment, I was fortunate to stay. I am aware of the work of the hard-won, the more treasure it and work harder. No matter what I have learned a serious, since the job, I become more responsible and patience, courage to overcome difficulties. I know that the hard money. I think that in future work, I would be able to harvest more things change the more.
q904
2008-10-09 · TA获得超过1362个赞
知道小有建树答主
回答量:431
采纳率:0%
帮助的人:372万
展开全部
Although I am a big student, but I already had a concurrent job. this is the my first work, after having experienced the interview, training, the inspection, I lucky have been kept down. I realize the work hard-won, therefore even more treasures it, works even more diligently. I have learned, regardless of does any matter to be earnest, since had this work, I become have the sense of responsibility and the patience, the courage overcomes difficulties. I had known makes money labor. I thought that in present's work, I can harvest more things, the change are more.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
guanjie567
2008-10-09 · TA获得超过697个赞
知道答主
回答量:76
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
我知道!!!!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式