求莎士比亚十四行诗朱生豪先生的翻译版本

求莎士比亚十四行诗朱生豪先生的翻译版本忘了说了,求12和18... 求莎士比亚十四行诗朱生豪先生的翻译版本
忘了说了,求12和18
展开
 我来答
浪粉1
2018-10-09
知道答主
回答量:1
采纳率:0%
帮助的人:1.6万
展开全部
我能否将你比作夏天?
你比夏天更美丽温婉。
狂风将五月的蓓蕾凋残,
夏日的勾留何其短暂。
休恋那丽日当空,
 转眼会云雾迷蒙。
休叹那百花飘零,
 催折于无常的天命。
唯有你永恒的夏日常新,
 你的美貌亦毫发无损。
死神也无缘将你幽禁,
 你在我永恒的诗中长存。
只要世间尚有人吟诵我的诗篇,
这诗就将不朽,永葆你的芳颜
641038654

2017-12-25 · TA获得超过10.9万个赞
知道顶级答主
回答量:7.1万
采纳率:88%
帮助的人:9805万
展开全部
《莎士比亚十四行诗》是2008年中国对外翻译出版公司出版的图书,作者是莎士比亚。这本书主要分为两部分,第一部分是作者写给自己的好友——一个年轻的贵族的故事;第二部分是作者献给一位‘’黑女士"的故事,主要写爱情。
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式