
英文中的蝴蝶为什么叫butterfly,和butter有关系么?
《梁祝》的结尾就是梁山伯与祝英台变成了两只蝴蝶,在那里翩翩飞舞。我们都知道蝴蝶的英文是butterfly,它和butter有关系吗?没有关系的话,为何叫butterfly?
首先,butterfly一词源自古英文buterfleoge,由butere(butter)加fleoge(flying creature)构成。有一种流传比较久远的说法,因为蝴蝶喜欢偷吃奶油和牛奶,人们把它说成是长着彩色翅膀、喜欢偷吃奶油的精灵,所以叫它butterfly。 以上传说也反映在蝴蝶的德语名称之一milchdieb,该词相当于英文milk-thief(偷奶贼)。
另有一种解释说,其中butter是指蝴蝶的颜色。fly这个本来就是指涉能飞行的昆虫,而butterfly一词最先可能指的是源自南欧冬季过后,出现的以种带着硫磺色(合翅时较近于奶油色)的粉蝶。雄蝶前翅色泽澄黄,飞行时带起一道温暖的光线,被人们称为butter-colored fly。这个词渐渐演变成butterfly,并用来指涉所有种类的蝴蝶。
第三种解释是因为蝴蝶身上那个粉有点像黄油,于是就把蝴蝶称为飞翔的黄油。这是一个形象的说法,其实英语中有很多这样的组合词,用心观察的话,你会发现外国的思维真的很有意思。说不定,这也是一个看问题的新思路呢!
不管是哪种原因,蝴蝶是一种非常美丽的飞翔生物。中国不是有化茧成蝶的成语吗?也就是不经历风雨,怎能见彩虹?若要想成功,你经历了哪些风雨?
广告 您可能关注的内容 |