
日语高手请进,机器翻译不要!
庭は雑木林风にさり気ないのがいい、と思っているせいで、仆は庭つくりを任された场合でも树木の种类を细かく指定したりはしないのだが、そういう、おおざっぱさの中でやや强く执着す...
庭は雑木林风にさり気ないのがいい、と思っているせいで、仆は庭つくりを任された场合でも树木の种类を细かく指定したりはしないのだが、そういう、おおざっぱさの中でやや强く执着するのは、室内から见渡せるほどよい位置、とくに日常生活の中心になる居间、食堂の前に落叶树の大木を配することである。
以上如何翻译,请高手指导! 展开
以上如何翻译,请高手指导! 展开
2个回答
展开全部
Jesscyliu是高手!
在一些小的地方,我的理解稍有不同,以下是我的翻译,仅供参考,还请高手指正。
我感觉庭园的杂木林风格以自然不做作为佳。因此,我在设计庭园的时候不会具体指定树木的种类,但是在这种粗线条(抄袭Jesscy的翻译,不好意思)中,我也有比较固守的地方,那就是在从室内可以放眼望到的好位置,特别是作为日常生活中心的客厅和餐厅前,要搭配上大型的落叶树。
在一些小的地方,我的理解稍有不同,以下是我的翻译,仅供参考,还请高手指正。
我感觉庭园的杂木林风格以自然不做作为佳。因此,我在设计庭园的时候不会具体指定树木的种类,但是在这种粗线条(抄袭Jesscy的翻译,不好意思)中,我也有比较固守的地方,那就是在从室内可以放眼望到的好位置,特别是作为日常生活中心的客厅和餐厅前,要搭配上大型的落叶树。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询