
麻烦各位好心人帮忙翻译以下文字,谢谢了
A,IfthemediaisaRecoveryImagefortheEmbeddedSystemthefollowinglanguageshouldbeused:“For...
A, If the media is a Recovery Image for the Embedded System the following language should be used: “ For backup/recovery of an existing pre-installed image only”
B, If the media is an Update or Upgrade for the Embedded System the following language should be used: “ Update/Upgrade to existing pre-installed image only
C. The date included in the MS copyright text must include the year that the media is being or was originally replicated. For example, the correct wording of MS copyright attribution for media replicated in the year 2006 is “Portions © 2006, Microsoft Corporation. All Rights Reserved 展开
B, If the media is an Update or Upgrade for the Embedded System the following language should be used: “ Update/Upgrade to existing pre-installed image only
C. The date included in the MS copyright text must include the year that the media is being or was originally replicated. For example, the correct wording of MS copyright attribution for media replicated in the year 2006 is “Portions © 2006, Microsoft Corporation. All Rights Reserved 展开
展开全部
A,如果媒体是一种恢复图像的嵌入式系统下面的语言应该使用: “只是对于备份/恢复现有的预先安装的形象”
B,如果媒体是一个更新或升级的嵌入式系统下面的语言应该使用: “只有更新/升级到现有的预先安装的图像
C,日期列入质谱版权的文字必须包含一年,媒体正在或原推广。例如,正确的措辞的MS的著作权归属复制媒体在2006年是“部分© 2006 ,微软公司。保留所有权利
B,如果媒体是一个更新或升级的嵌入式系统下面的语言应该使用: “只有更新/升级到现有的预先安装的图像
C,日期列入质谱版权的文字必须包含一年,媒体正在或原推广。例如,正确的措辞的MS的著作权归属复制媒体在2006年是“部分© 2006 ,微软公司。保留所有权利

2025-01-20 广告
作为深圳美辑编译信息咨询有限公司的工作人员,我回答:将中文文章翻译成英文后,可以再次发表在SCI期刊上,但需要注意以下几点:1. 翻译的质量要高,翻译后的英文文章应该符合英语表达习惯和语法规则,并且与原文意思保持一致。2. 翻译后的英文文章...
点击进入详情页
本回答由美辑编译提供
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询