英语求翻译:

WhenitcametimetolaunchtheiPhone,Jobsdecided,asusual,tograntamagazineaspecialsneakprev... When it came time to launch the iPhone, Jobs decided, as usual, to grant a magazine a special sneak preview. He called John Huey, the editor in chief of Time Inc., and began with his typical superlative: “This is the best thing we’ve ever done.” He wanted to give Time the exclusive, “but there’s nobody smart enough at Time to write it, so I’m going to give it to someone else.” Huey introduced him to Lev Grossman, a savvy technology writer (and novelist) at Time. In his piece Grossman correctly noted that the iPhone did not really invent many new features, it just made these features a lot more usable. “But that’s important. When our tools don’t work, we tend to blame ourselves, for being too stupid or not reading the manual or having too-fat fingers.... When our tools are broken, we feel broken. And when somebody fixes one, we feel a tiny bit more whole.” 展开
 我来答
iCo1or
2021-02-18 · TA获得超过1130个赞
知道小有建树答主
回答量:1334
采纳率:77%
帮助的人:57.2万
展开全部
到了发布iPhone的时候,乔布斯决定像往常一样,给一本杂志一个特别的偷拍。他打电话给时代公司的主编约翰-休伊,用他典型的超级赞美开始:"这是我们做过的最好的事情。" 他想给《时代》周刊独家报道,"但《时代》周刊没有足够聪明的人去写,所以我要把它交给别人。" 修伊把他介绍给了《时代》周刊的精明科技作家(兼小说家)列夫-格罗斯曼。格罗斯曼在他的文章中正确地指出,iPhone并没有真正发明很多新功能,它只是将这些功能模式化,使其更加可用。"但这很重要。当我们的工具不能用时,我们往往会责怪自己,责怪自己太笨,或者没有看说明书,或者手指太胖....,当我们的工具坏了,我们就会觉得自己坏了。而当有人修复了一个,我们就会觉得自己更完整了一点。"
百度网友8defe99
2021-02-13 · TA获得超过2044个赞
知道小有建树答主
回答量:3759
采纳率:76%
帮助的人:107万
展开全部
用了百度翻译,发现基本没什么错误(已修改好):-合同:我同意。我可以请你写合同,以尊重你的形式主义吗?对我来说,一个短的版本就足够了。如果你能做到的话,谢谢你。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式