我终究放不下你!译成英文?
展开全部
有两种可能,根据你的情景来选择:
1. 要表达忘不掉对方或难以释怀:I can't dismiss you from my mind.
2.要表达自己对对方不放心:I can't let you go.
1. 要表达忘不掉对方或难以释怀:I can't dismiss you from my mind.
2.要表达自己对对方不放心:I can't let you go.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2021-06-07
展开全部
答:我们认为这个句子可以这样译成英文:
I think that I will always worry about you after all.
I think that I will always worry about you after all.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
翻译如下
After all I can’t let go of you.
After all I can’t let go of you.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
I fail to forget you.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询