日语授受动词

 我来答
信曼岚5h
2022-11-28 · TA获得超过938个赞
知道大有可为答主
回答量:7811
采纳率:99%
帮助的人:164万
展开全部

あげる【给】、くれる【给】、もらう【得到】

先看以下几句话,感受一下它们的用法:

①(私は)堀田に诞生日におもちゃの电车をあげた。

我在堀田生日时给堀田送了玩具电车。

恩惠的授予者是主语,「私」可以省略。

②堀田さんは(私に)おかえしに(作为回报)时计をくれた。

堀田作为还礼送给了我块表。

恩惠的授予者是主语,这个句子省略了「私」)

③スミスさんは森さんに本をもらいました。

史密斯先生从森先生那里得到了本书。

恩惠的接受者是主语。
一、「あげる」「くれる」都可以翻译成【给】,但给的方向不一样。

再看几个例句:
私は堀田さんに花を{○あげた/×くれた}。
堀田さんは私に花を{×あげた/○くれた}。

※小注释:
1.我们通常习惯把「私の息子/娘」 这类与说话人亲近的人物,作为说话人与听话人之间的中间人物对待。
2.同理,我们会把「あなたの息子/娘」 这类与听话人亲近的人物,作为听话人与第三者之间的中间人物对待。 客观描写第三者与第三者之间的授受关系时,只能用「あげる」不能用「くれる」
村富さんが桜井さんにバラを{○あげ/×くれ}たそうだよ。/听说村富给桜井送了玫瑰。 比较这句话:
村富さんが桜井にバラをくれたそうだよ。/听说村富给桜井送了玫瑰。
这句话错了吗?没错!因为这句话把【桜井】当成了与说话人亲近的人物,此时并不是第三者与第三者之间的关系。其方向相当于第三者向第一人称移动。此时可以使用「くれる」,一点错都没有!



推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式