渡荆门送别原文及翻译注释

 我来答
跨山越岭的天钻
2022-12-28 · TA获得超过172个赞
知道小有建树答主
回答量:1606
采纳率:100%
帮助的人:24万
展开全部

渡荆门送别原文及翻译注释如下:

一、原文

渡远荆门外,来从楚国游。山随平野尽,江入大荒流。月下飞天镜,云生结海楼。仍怜故乡水,万里送行舟。

二、翻译

诗人乘舟顺流而下,经过漫长的水路,来到荆门之外。山已经到了尽头,江水就在这大荒野地上奔流,浩浩漫漫。皎洁的明月在空中流转,如同飞在空中的明镜。云气勃郁,在大江面上变幻莫测,如同海市蜃楼一般。虽然进入异地,我仍然依恋着故乡的水水山山,不远万里,一直伴着我这位游子。

三、注释

1.荆门:山名,位于今湖北省宜昌市宜都市西北长江南岸,与北岸虎牙山对峙,地势险要,自古即有楚蜀咽喉之称。

2.楚国:楚地,指湖北一带,春秋时期属楚国。

3.平野:平坦广阔的原野。

4.江:长江。

5.大荒:广阔无际的田野。

6.月下飞天镜:明月映入江水,如同飞下的天镜。下,移下。

7.海楼:即海市蜃楼,这里形容江上云霞的美丽景象。

仍依然。

8.怜:怜爱。一本作“连”。

9.故乡水:指从四川流来的长江水。因诗人从小生活在四川,把四川称作故乡。

10.万里:喻行程之远。

推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式