日文中的汉字和我们写的是否一样?
1个回答
展开全部
日文几乎一模一样的汉字如下:
1、柿和杮。这两个字乍看起来是一样的,但自己辨认就会发现左边是柿子的柿,它的右半部分是市。这个字在日语里读作かき,就是柿子的意思。而右边的字右边是沛的右半部分,是贯穿下来的一竖,它读作こけら,是木屑,碎木片的意思。
2、荻和萩。日语中有个姓氏叫做萩原,很多国人将其读作di2 yuan2。然而第一个字并不是枫叶荻花秋瑟瑟的荻,仔细看一下,它的下面是秋。这是一个日本人自创的汉字,它读作qiu1,是一种叫做胡枝子的植物。
3、污和汚,日语中的污字右边的一竖穿过了第二横线。意思是相同的。
4、鉄和鉃。这两个字就更有趣了,左边是鉄字,右边鉃也不是写错了,其实,这两个字都是铁,只不过右边的字是日本铁道公司创造出来的。
5、团体和団体,虽然只有一笔之差,但还是比较容易分辨的。都团体的意思。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询