一字不差的意思是什么
展开全部
问题一:一字不差是什么意思 一字不差 (yī zì bù chā)
解释:一个字也没有更改,与原文雷同。
出处:清・褚人获《隋唐演义》第87回:鹦鹉在旁谛听,便都记得明白,朗朗的念将出来,一字不差。
用法:作定语、状语;多用于背诵、抄袭等
近义词:一字不易、一字不爽
问题二:这是什么意思?急用 一字不差的翻译 马丁要去镇上,他要去看望一个朋友。现在他在向公共汽车站走去。
这里有些工人在汽车站附近,他们在地上挖洞。
现在是吃午饭的时间,他们放下工具,竖起“危险”的标志,然后走开了。
马丁在候车,他看见一个瞎子走向那个洞。瞎子握恭红白相间的棒。他在用棒探路。他无法看到的标志和漏洞。
“停下! ”马丁喊道。他跑向瞎子。 “有一个大洞在您的面前, ”他告诉该名男子。他挽着他的手臂,带他走到安全场所 。
“谢谢你, ”他马丁说。 “我要到镇上。1号巴士来时你能告诉我吗? “
“我也要到镇上去。”马丁说。 “我们可以一起去。啊,巴士来了。 “
马丁引着该名男子上车。
“你是一个好心肠的孩子。 ”瞎子说。
问题三:问:我看重要内容时,总要一字不差的看,已经大概知道意思了也不行,非要和原文一字不差才行,因为我怕理 10分 强迫症,和乔布斯一样,你要么选一项职业,比如设计类或者会计等需要细心的工作,要么培养走马观花,粗枝大叶的习惯,可以对治你的毛病。
马上行动吧,心病还须心药医!
问题四:怎么快速的背会文言文的解释 要求和答案一字不差。 先搞懂意思,再了解词性和句式,自然而然就会了,意思是关键
问题五:两句话 前一句,后一句,一字不差,但意思完全不同。谁知道这样的几组句子,看到过却一点记不起来,很难过 ...微博的吧。[大学里有两种人不谈恋爱:一种是谁都看不上,另一种是谁都看不上...这些人都是原先喜欢一个人,后来喜欢一个人。壮哉我大中文。]
问题六:初中语文古文字的注释要一字不差吗?这是不是太耽误小孩的时间了?有必要吗?连同义词都不行吗? 古文解释,一定要字斟句酌。不可以违背翻译的总原则:字字落实,直译为主,意译为辅。 同时也不能违背一般翻译原则:
一 文言文直译的原则――信、达、雅
“信”是忠实于原文的内容和每个句子的含义。
就是译文要准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译。
“达”就是翻译出的现代文表意要明确,语言要通畅。“达”,就是译文明白晓畅,符合现代汉语表达要求和习惯,无语病。
“雅”就是用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确表达出来。就是译文语句规范、得体、生动、优美。
二 文言直译的方法――“九字法”
(一)针对实词
(1) 留。专有名词、国号、年号、人名、物名、地名、职称、器具等,可照录不翻译
(2) 译。译出偏义复词、古今异义词、活用现象和通假字等文言现象。
(3) 意。文言文中的比喻、借代、引申等意义,直译会不明确,应用意译,
(二)针对虚词
(4) 删。删去不译的词。
(三)针对实词和虚词
(5) 换。在翻译时应把文言词换成现代词,把单音词换成双音词。
(6) 选。选用恰当的词义翻译,文言文中一词多义的情况常见,因此选用恰当的词义进行翻译,已成文言文翻译的难点
(四)针对文言句式
(7) 补。在翻译文言文时应补出省略成分,主要是省略句式、内容缺省、
(8) 调。在翻译时,有些句子的词序需要调整。(主要针对倒装句式:谓语前置、定语后置、宾语前置、介宾结构后置等)
(9) 固。固定格式的固定译法。
问题七:原话是什么意思,比如一个人原话就是这么说的是吧 原话指:他说的每一句你都照搬过来,一字不差,原话也指我表达的大概意思就是这样
问题八:不一致的是什么意思 inconsistent 不一致的,前后矛盾的
问题九:话不一致是什么意思? 前言不搭后语,驴唇不对马嘴,
同一件事今天说是对的,明天又说是错的
问题十:一致好评是什么意思 意思:大家趋向相同,都觉得好,意见没有分歧。
解释:一个字也没有更改,与原文雷同。
出处:清・褚人获《隋唐演义》第87回:鹦鹉在旁谛听,便都记得明白,朗朗的念将出来,一字不差。
用法:作定语、状语;多用于背诵、抄袭等
近义词:一字不易、一字不爽
问题二:这是什么意思?急用 一字不差的翻译 马丁要去镇上,他要去看望一个朋友。现在他在向公共汽车站走去。
这里有些工人在汽车站附近,他们在地上挖洞。
现在是吃午饭的时间,他们放下工具,竖起“危险”的标志,然后走开了。
马丁在候车,他看见一个瞎子走向那个洞。瞎子握恭红白相间的棒。他在用棒探路。他无法看到的标志和漏洞。
“停下! ”马丁喊道。他跑向瞎子。 “有一个大洞在您的面前, ”他告诉该名男子。他挽着他的手臂,带他走到安全场所 。
“谢谢你, ”他马丁说。 “我要到镇上。1号巴士来时你能告诉我吗? “
“我也要到镇上去。”马丁说。 “我们可以一起去。啊,巴士来了。 “
马丁引着该名男子上车。
“你是一个好心肠的孩子。 ”瞎子说。
问题三:问:我看重要内容时,总要一字不差的看,已经大概知道意思了也不行,非要和原文一字不差才行,因为我怕理 10分 强迫症,和乔布斯一样,你要么选一项职业,比如设计类或者会计等需要细心的工作,要么培养走马观花,粗枝大叶的习惯,可以对治你的毛病。
马上行动吧,心病还须心药医!
问题四:怎么快速的背会文言文的解释 要求和答案一字不差。 先搞懂意思,再了解词性和句式,自然而然就会了,意思是关键
问题五:两句话 前一句,后一句,一字不差,但意思完全不同。谁知道这样的几组句子,看到过却一点记不起来,很难过 ...微博的吧。[大学里有两种人不谈恋爱:一种是谁都看不上,另一种是谁都看不上...这些人都是原先喜欢一个人,后来喜欢一个人。壮哉我大中文。]
问题六:初中语文古文字的注释要一字不差吗?这是不是太耽误小孩的时间了?有必要吗?连同义词都不行吗? 古文解释,一定要字斟句酌。不可以违背翻译的总原则:字字落实,直译为主,意译为辅。 同时也不能违背一般翻译原则:
一 文言文直译的原则――信、达、雅
“信”是忠实于原文的内容和每个句子的含义。
就是译文要准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译。
“达”就是翻译出的现代文表意要明确,语言要通畅。“达”,就是译文明白晓畅,符合现代汉语表达要求和习惯,无语病。
“雅”就是用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确表达出来。就是译文语句规范、得体、生动、优美。
二 文言直译的方法――“九字法”
(一)针对实词
(1) 留。专有名词、国号、年号、人名、物名、地名、职称、器具等,可照录不翻译
(2) 译。译出偏义复词、古今异义词、活用现象和通假字等文言现象。
(3) 意。文言文中的比喻、借代、引申等意义,直译会不明确,应用意译,
(二)针对虚词
(4) 删。删去不译的词。
(三)针对实词和虚词
(5) 换。在翻译时应把文言词换成现代词,把单音词换成双音词。
(6) 选。选用恰当的词义翻译,文言文中一词多义的情况常见,因此选用恰当的词义进行翻译,已成文言文翻译的难点
(四)针对文言句式
(7) 补。在翻译文言文时应补出省略成分,主要是省略句式、内容缺省、
(8) 调。在翻译时,有些句子的词序需要调整。(主要针对倒装句式:谓语前置、定语后置、宾语前置、介宾结构后置等)
(9) 固。固定格式的固定译法。
问题七:原话是什么意思,比如一个人原话就是这么说的是吧 原话指:他说的每一句你都照搬过来,一字不差,原话也指我表达的大概意思就是这样
问题八:不一致的是什么意思 inconsistent 不一致的,前后矛盾的
问题九:话不一致是什么意思? 前言不搭后语,驴唇不对马嘴,
同一件事今天说是对的,明天又说是错的
问题十:一致好评是什么意思 意思:大家趋向相同,都觉得好,意见没有分歧。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询