急!帮忙翻译成日语~谢谢!!!!

题目:寒暄的力量学习一种语言往往最先容易接触的是这种语言中的寒暄语,因为这些寒暄语日常使用最频繁,也很容易记住。寒暄语运用得好坏有时会直接影响到事情的成功与否。要想把握运... 题目 : 寒暄的力量
学习一种语言往往最先容易接触的是这种语言中的寒暄语,因为这些寒暄语日常使用最频繁,也很容易记住。寒暄语运用得好坏有时会直接影响到事情的成功与否。要想把握运用好寒喧语,不能生硬地学舌,而要深入到语言背后的文化层
多学日语的人都感到一个非常棘手的问题就是日语的“敬语”。其原因就是因为日语的“敬语”比较难掌握,尤其是根据不同的人物、时间、场合等将日语的“敬语”熟练而准确地应用到自己的生活中。
日本语言及文化的独特性引起了研究者的日益浓厚兴趣,其寒暄语从一个侧面正反映了这种独特性,分析、探讨日语中寒暄语的结构特点、语义特点,并与汉、英语言中的寒暄语相比照,展示了日本语言文化之独特性所在。
日本人彼此互致寒暄的时候,总是区别不同的讲话对象、不同的场合,选择不同的寒暄用语。日本人在日常生活中频繁使用的寒暄语和日本人的社会、历史、文化等有着不可分割的联系。和别的语言相比,日语寒暄语具有非常明显的定型性、调和性等日本式特征。
语言和文化有着紧密的联系,它承载着文化 信息。一个民族特定的言语行为体现着该民族的 文化特质,寒暄语便是其中之一。日本民族有着 极强的集团意识,“和”与“恩”的理念甚至影响到 言语方面。分析日语寒暄语的独特性及其文化特 征,可以管窥到日本民族的深层社会文化。
展开
 我来答
三甲无忧
2008-10-18 · 超过25用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:74
采纳率:0%
帮助的人:38.8万
展开全部
挨拶の力
一种の言叶を勉强する最初に、一番接触しやすいのはおそらく挨拶语です。なぜなら、こういう挨拶语は日常でよく使われ、そして、最も覚えやすいですから。挨拶语のよく使うかどうかが时々ビジネスの成功さを影响するかもしれないです。そのため、挨拶语を使いこなしたいなら、无理やりに表面にある言叶の真似をするのはだめで、その言叶の裏にある文化层にまで达する必要があるのでしょう。
多くの日本语を勉强する人を困っている问题は「敬语」というものです。その原因は日本语の「敬语」を身につけるのは本当に难しいで、特に相手、时间、场合によってその「敬语」を正しく、上手に个人の生活に応用することです。
日本语と日本文化の独特性は研究者の兴味を日々深くさせています。その挨拶语はひとつの侧面からこの独特性を反映していて、日本语の挨拶语の构成特徴と语汇特徴を分析し、详しく研究し、そして、中国语と英语の挨拶语と比べて日本语文化の独特性の所在を展示しています。
日本人はお互いに挨拶するときには、いつも相手によって、场合によって异なった挨拶语を选びます。日本时は日常生活の中でよく使う挨拶语は日本人の社会、歴史、文化との间には密接である関系があります。ほかの言叶と违って、日本语の挨拶语には非常に明らかである定型性、调和性などの日本式の特徴があります。
言叶と文化は密接の関系があって、言叶に文化情报が付いています。ある民族の特定の言语行为はその民族の文化特质を体现し、挨拶语はその中のひとつです。にほんみんぉくはきわめて强い集団意识をもっていて、「和」と「恩」の理念は言叶方面にさえ影响が及んでいます。日本语挨拶语の独特性と文化特徴を分析して、日本民族の社会文化のおくまで认识することができます。
shengshi2004
2008-10-18
知道答主
回答量:14
采纳率:0%
帮助的人:13.4万
展开全部
言语学习の最初の接触を频繁にこのような言语にあいさつの言语で脆弱性が存在、あいさつが1日の中で最も频繁に使用する言语の日がありますが、今も覚えやすい。ご挨拶良いか悪いかの言语いくつかのケースで物事の成功に直接関系があるが使用されます。は、使用する言语の良い机械的にコピーすることはできませんが、深い话を把握するには、言语レベルの背后にある文化に
日本とより多くの人々は非常に难しい问题を感じている日本语を学ぶ"と敬称されています。 "理由はこれは、日本の" "他のマスターには、别の文字を、时间の光を中心に困难な敬称、日本の机会となるような"敬称"と熟练を正确には自分の人生に适用した。
日本语と日本文化は、研究者の独自性はますますこの1つの侧面から彼らの言语のあいさつに大きな関心を集め分析のユニークな自然の中国语と英语の単语の意味的特性の构造特性での日本语のあいさつを探索するための反射です言语のあいさつとしては、日本の言语や文化の基本法のユニークな性质を表示するために比较した。
日本人はお互いに、常に演说のさまざまな目标の间にあり、别の机会に、别の言语のあいさつを选択する区别あいさつを交わした。日々の生活の中で日本の人々が频繁に日本の言语と社会、歴史と文化のあいさつで使用されると密接にリンクしている。そして、日本型の机能など、明らかな固定観念は、日本语の言语交换以外の言语を照合してください。
言语と文化を密接には、文化的な情报をリンクされている。演说の特定の行为の国は、国の文化を体现、言语交换もその一人だ。日本、 "と"と"元"も言论の侧面に影响を与えるのアイデアが强い民族意识している。根强い日本の社会文化的な国民への分析は、日本の言语のあいさつの一意性と文化的アイデンティティを表示することができます。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式